線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




羅馬書 12:2 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

不要效法這個世代;總要心性變化,棄舊換新,叫你們辨明何為上帝的旨意,就是善良,全備,可喜悅的事。

參見章節

更多版本

當代譯本

你們不可追隨這世界的潮流,要隨著思想的不斷更新而改變,這樣就能明辨上帝的旨意,知道什麼是良善、純全、蒙祂悅納的。

參見章節

新譯本

不要模仿這個世代,倒要藉著心意的更新而改變過來,使你們可以察驗出甚麼是 神的旨意,就是察驗出甚麼是美好的、蒙他悅納的和完全的事。

參見章節

中文標準譯本

不要效法這世代,要藉著理性的更新而改變,使你們可以分辨什麼是神的旨意——那美善、可喜悅、完美的旨意。

參見章節

新標點和合本 上帝版

不要效法這個世界,只要心意更新而變化,叫你們察驗何為上帝的善良、純全、可喜悅的旨意。

參見章節

新標點和合本 神版

不要效法這個世界,只要心意更新而變化,叫你們察驗何為神的善良、純全、可喜悅的旨意。

參見章節

和合本修訂版

不要效法這個世界,只要心意更新而變化,叫你們察驗何為上帝的善良、純全、可喜悅的旨意。

參見章節
其他翻譯



羅馬書 12:2
61 交叉參考  

那撒在茅草裏的,就是人聽了道:因為世上的思慮,錢財的迷惑,把道擠住了,就不得結籽粒;


有世上的思慮,財錢的迷惑,和各樣的私慾,一齊來把道理擠住了,就不得結籽粒,


我不要再同你們多講話了:因為這個世界的頭目來了,他對於我毫無所有


你們若是出於世界,世人就要喜愛他們自己的人;只因你們不是出於世界,乃是我從世界中揀選出來的,所以世人恨惡你們。


我將你的道已經交給他們,世人恨惡他們:因為他們不出於世界,正如我不出於世界。


世人不能恨你們,卻是恨我:因為我指證他們的行為是惡的。


所以弟兄們!我本著上帝的慈悲勸你們,將自己的身體獻上,當作生活聖潔的祭物,是上帝所喜悅的:你們這樣事奉上帝,乃是理所當然的。


總要以主耶穌基督為標榜,不要專為肉體打算,放縱私慾。


這樣看來,律法和誡命,都是聖潔,公義,良善的。


我們原曉得律法是屬靈界的:但我是屬肉體的,已經被賣給罪了。


因為按著我內裏的人,我原是歡喜上帝的律法。


因為這世界的智慧,對於上帝是愚拙的。如聖經記著說:『主叫那些智慧人中了自己的詭計。』


這世代的神,在他們當中,弄瞎了不信的人的心眼,以致基督雖是上帝的形像,他榮耀福音的光,卻照不著他們。


凡是在基督之中的,就是新造的人:那些舊事已經過去,你看!都變成新的了。


基督為我們的罪捐了自己,要救拔我們出離這現今凶惡的世代,是照著上帝我們父的旨意。


並且照亮你們的心眼,叫你們曉得 他的恩召,是有何等的盼望, 他在聖徒中的基業,是何等豐富的榮耀。


那時候,你們在其中行事為人,隨從今世的風俗,順服那空中掌權的首領:(就是現今在那些悖逆的兒子心中運行的邪靈。)


所以不要作糊塗人,要曉得甚麼是主的旨意。


因此,我們自從聽見的日子,就不住的為你們禱告,並且祈求,好叫你們在一切屬靈的智慧悟性上,能更加透徹 他的旨意。


有日新的真知識,是仿照那造化他的形像:


有你們那裏的人,作基督耶穌僕人的以巴弗問你們安。他常在禱告之間,為你們竭力的祈求,願你們得以完全,站立得穩,深知上帝一切的旨意。


因為上帝的旨意,就是要你們聖潔,滅除淫亂。


並不是因為我們自己所行的義,乃是因著 他的憐憫,藉著重生的洗禮,和聖靈的復新:


在上帝我們的父面前,那清潔無玷污的虔誠,乃是顧念苦難中的孤兒寡婦,並且保守自己不受世俗沾染。


你們這邪淫的人哪!豈不知與世俗為友,就是與上帝為敵麼?所以凡願意與世俗為友的,就是與上帝對敵了。


你們既如同順服的兒女,就不要再像從前蒙昧無知,放縱情慾的樣子。


因為知道你們得贖,脫去你們祖宗所流傳的妄行,不是憑著那能壞的金子銀子等物;


你們既然嘗過,便知主恩就是這樣的滋味。


使你們從此以後,在肉體生活的時候,不從人的情慾,只從上帝的旨意。


從此 他已經把那又寶貴又極大的應許賜給我們,叫我們既脫離在世因情慾而來的敗壞,藉此就得與上帝的神性共同有分。


人既因認識了救人的主耶穌基督,得以逃脫了世上的污穢,後來又被污穢纏繞陷落其中,他們末後的景況,比先前更壞了。


弟兄們:世人若恨你們,你們不要奇怪。


我們知道我們是出於上帝的,這世界完全都擺在那位兇惡的裏頭。


大龍就是那古蛇,又叫魔鬼,又叫撒但,是迷惑普天下的,牠被摔在地上,牠和牠的使者也一同被摔下去了。


從創世以來,凡住在地上的人:名字沒有記在犧牲的羔羊生命册上的,都將要拜牠。