線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 5:15 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

基督為一總的人死了,是為叫活着的人,不再為自己活着,但為那位為他們死而復活的耶穌活着。

參見章節

更多版本

當代譯本

祂為眾人死,是要叫那些活著的人不再為自己活,而是要為替他們死而復活的基督活。

參見章節

新譯本

他替眾人死了,為的是要使活著的人不再為自己活著,卻為那替他們死而復活的主而活。

參見章節

中文標準譯本

基督替所有的人死了,好讓那些活著的人不再為自己活,卻為替他們死而復活的基督而活。

參見章節

新標點和合本 上帝版

並且他替眾人死,是叫那些活着的人不再為自己活,乃為替他們死而復活的主活。

參見章節

新標點和合本 神版

並且他替眾人死,是叫那些活着的人不再為自己活,乃為替他們死而復活的主活。

參見章節

和合本修訂版

並且他替眾人死,是叫那些活著的人不再為自己活,乃為替他們死而復活的主活。

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 5:15
41 交叉參考  

從仇敵手中,救出我們來,叫我們無恐無懼的奉事他。


「我實實告訴你們:誰聽我的話,又信打發我來的(父),這人必有常生,不受審判,乃是脫了死亡,入於生活了。


誰吃我的肉,嗑我的血,他住在我內,我也住在他內。


所以弟兄們,我因天主的仁慈,勸勉你們,要奉獻你們的身體,當作生活,聖潔,悅樂天主的祭品,(這才是)你們心內的奉事。


耶穌是為我們的罪,被交付了,又為我們(免罪)復義,復活起來。


斷乎不可!我們已經死於罪惡的人,豈可還在罪惡裏生活?


因為知道,我們那舊人與他同釘於十字架,是為叫那罪惡之身毀滅,我們好不再作罪惡之奴;


若是你們心裏有基督,肉身雖因罪而死,神魂卻因義德生活。


因為生命之神的法律,因着耶穌   基督,救我脫免了死亡,及罪惡的法律。


肉身的嗜好,歸於死亡;聖神的嗜好,歸於生命,及平安。


就如同我,在一切事上,總是叫眾人喜歡,不求自己的私益,但求多人的公益,叫他們得以自救。


為這個緣故,我為基督,在軟弱分地上,是凌辱,艱難,窘迫,困苦內,我常自喜:因為我軟弱的時候,正是我強壯的時候。


是他叫我們能夠作新約的臣僕,不是藉着字跡,是藉着(聖)神;字跡是叫人死,(聖)神卻叫人活。


所以我們從今以後,不再憑着肉眼認人了。雖然憑着肉眼認過基督,如今卻不憑着肉眼認他了。


我們若是隨着神魂而生,也要隨着神魂而行。


所以我說,且因着主切實的說:你們以後行事,不要再如同那些外教人一樣。他們隨自己心思的虛妄而行。


所以(經上)說:「你這睡覺的人,應當醒寤,從死人中復活,基督要光照你。」


你們因着領洗,與他一同埋葬,又因着領洗,與他一同復活,因為你們信天主的大能,叫他從死人中復活了。


所以你們既與基督一同復活,就該尋求上界的事:那裏有基督,坐在天主右邊。


你們勿論行什麼,或是言談,或是工作,一切都要因主耶穌   基督之名而行,藉着他,感謝天主父。


勿論作什麼,要從心裏作,如同是為主,不是為人:


耶穌為我們受死,是為叫我們或是醒着,或是睡覺,常同他一齊生活。


他為我們捨了自己,為救贖我們脫免一切罪惡,洗淨我們,以便作他特選的百姓,可以熱心為善。


為此,連死去的人,也受了福音的傳報,為叫他們,論肉身,雖按着人受了審判,論靈魂,卻按着天主生活。


天主把他獨生之子,打發到世界上來,為使我們因着他得生活,天主愛我們的情,在這上頭顯明出來了。


又是生活的。我可是死過,你看,我如今生活,至于萬世無窮;死亡及地獄的鑰匙,也是我掌管。