在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




希伯来书 7:22 - 中文标准译本

既然如此,耶稣也就成了更美好之约的保证人。

参见章节

圣经当代译本修订版

这誓言使耶稣成了更美之约的保证人。

参见章节

和合本修订版

既是起誓立的,耶稣也作了更美之约的中保。

参见章节

新标点和合本 上帝版

既是起誓立的,耶稣就作了更美之约的中保。

参见章节

新标点和合本 - 神版

既是起誓立的,耶稣就作了更美之约的中保。

参见章节

新译本

耶稣既然是用誓言立的,就成了更美好的约的保证。

参见章节

圣经–普通话本

这就是说,耶稣成为更好的契约的保证人。

参见章节



希伯来书 7:22
17 交叉引用  

我亲自为此担保,你可以从我手中追讨责任。如果我不把他带回来,让他站在你面前,我就在你面前终身担罪。


你的仆人曾经为了那少年的缘故向父亲担保,说:‘如果我不把他带回来给你,我就在父亲面前终身担罪。’


求你为仆人的福份作保, 不要让傲慢人欺压我。


谁为别人作保,就拿去谁的衣服; 谁替淫荡女子作保,就把谁当作抵押。


我儿啊,如果你为邻人作保, 为别人击掌起誓,


我像燕子呢喃,像白鹤啼叫, 又像鸽子哀鸣。 我的眼睛因仰望高处而衰弱; 主啊!我受欺压, 求你作我的保障。


他将与许多人订立一个‘七’之久的坚固盟约;而在半个‘七’的时候,他将使祭物和供物止息。在那些可憎者的羽翼上,必出现一个带来荒凉的人,直到那被注定的灭绝倾泻在这带来荒凉的人身上。”


因为这是我的血,是为立约的,为许多人所流的,使罪得赦免。


耶稣对他们说:“这是我的血,是为立约的,为许多人所流的。


晚餐后,他也照样拿起杯来,说:“这杯是用我的血所立的新约,为你们所流的。


晚餐后,他也照样拿起杯来,说:“这杯是用我的血所立的新约。你们每逢喝的时候,应当如此行,为的是记念我。”


来到了耶稣面前——他是新约的中保;来到了所洒的血面前——这血比亚伯的血所述说的更美好。


愿赐平安的神,就是藉着永恒之约的血,把群羊的大牧人我们的主耶稣从死人中领上来的那一位,


那些以前成为祭司的固然人数众多,因为死亡阻止了他们继续留任,


当神说到“新约”,就已经把第一个当做旧的;而那渐渐变旧、渐渐变老的,很快就要消逝了。