Иов 40:2 - Святая Библия: Современный перевод «Перепояшь себя, как подобает мужчине, и приготовься отвечать на Мои вопросы. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Опояшься, как муж, приготовься: Я буду спрашивать тебя, а ты вразуми Меня! Восточный Перевод – Препояшь себя, как мужчина; Я буду спрашивать, а ты отвечай. Восточный перевод версия с «Аллахом» – Препояшь себя, как мужчина; Я буду спрашивать, а ты отвечай. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Препояшь себя, как мужчина; Я буду спрашивать, а ты отвечай. Синодальный перевод препояшь, как муж, чресла твои: Я буду спрашивать тебя, а ты объясняй Мне. Новый русский перевод — Препояшь себя, как мужчина; Я буду спрашивать, а ты отвечай. |
Ты человеком создан был, и спорить с этим бесполезно. Не может с Богом об этом спорить человек, ведь Всевышний гораздо могущественней его, и даже долгие споры ничего не изменят.
Просил ли помощи Господь, учил ли кто-нибудь Его добру и справедливости иль мудрости и знаниям? Нет, всё Господь знал Сам!
Господь со мной, Он утверждает мою чистоту, так что никто не может сказать, что я виновен. И если кто-то будет пытаться доказать мою неправоту, пусть он придёт ко мне, и мы устроим суд.
Я расставил для тебя сети, Вавилон, и ты попался в них, того не ожидая. Вавилон, ты боролся с Богом, и потому ты теперь пленён.
Поступая таким образом, вы вызываете ревность у Господа. Неужели вы думаете, что по силе мы превосходим Его?
В Писаниях сказано: «Кто познает разум Господа? Кто может указать Господу, как Ему поступать?» Но мы обладаем разумом Христа.