在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




诗篇 123:4 - 圣经当代译本修订版

我们饱受富足人的嘲弄、骄傲人的鄙视。

参见章节

中文标准译本

安逸人的嘲笑和高慢人的藐视, 我们实在受尽了。

参见章节

和合本修订版

我们受尽了安逸人的讥诮 和骄傲人的藐视。

参见章节

新标点和合本 上帝版

我们被那些安逸人的讥诮 和骄傲人的藐视,已到极处。

参见章节

新标点和合本 - 神版

我们被那些安逸人的讥诮 和骄傲人的藐视,已到极处。

参见章节

新译本

我们饱受那些安逸的人的嘲笑, 和骄傲的人的藐视,到了极点。

参见章节

圣经–普通话本

饱尝了安闲人的戏弄, 受尽了狂傲人的欺凌。

参见章节



诗篇 123:4
16 交叉引用  

但和伦人参巴拉和官长亚扪人多比雅,以及阿拉伯人基善听说后,就讥笑我们,藐视我们,说:“你们在做什么?想要背叛王吗?”


安逸的人心中藐视灾祸, 灾祸随时临到滑倒的人。


倘若你我易地而处, 我也能说你们那样的话, 滔滔不绝地攻击你们, 向你们摇头。


狂傲人肆意嘲讽我, 但我仍然没有偏离你的律法。


生活安逸的妇女啊,颤抖吧! 无忧无虑的女子啊,战栗吧! 你们要脱下衣服, 腰束麻布,


生活安逸的妇女啊, 来听我的声音! 无忧无虑的女子啊, 要侧耳听我的言语!


“摩押自幼常享安逸, 从未被掳到别处, 好像沉淀的酒没有被从这缸倒到那缸, 味道依旧,香气未变。


摩押啊,你不是曾经嘲笑以色列吗?以色列难道是强盗吗?你每次谈到她总是不屑地摇头。


我们听说摩押傲气冲天, 狂妄自大、心中高傲。


在锡安生活安逸舒适的人啊, 你们有祸了! 在撒玛利亚山上自觉无忧的人啊, 你们有祸了! 你们是列国之首以色列的显要, 以色列人都仰望你们。


这些雅典人和侨居在那里的人无所事事,只喜欢谈论和打听一些新鲜事儿。


听见保罗提到死人复活的事,有些人就嘲笑他,还有些人说:“我们改天再听你讲这个。”


这时,非斯都打断保罗的申辩,大声说:“保罗,你疯了!一定是你的学问太大,使你癫狂了!”


被人毁谤,就好言相劝。人们至今仍将我们看作世上的废物,万物中的渣滓。


歌利亚见大卫是个面色红润、相貌英俊的少年,就藐视他。