Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




诗篇 123:4 - 和合本修订版

4 我们受尽了安逸人的讥诮 和骄傲人的藐视。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

4 我们饱受富足人的嘲弄、骄傲人的鄙视。

参见章节 复制

中文标准译本

4 安逸人的嘲笑和高慢人的藐视, 我们实在受尽了。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

4 我们被那些安逸人的讥诮 和骄傲人的藐视,已到极处。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

4 我们被那些安逸人的讥诮 和骄傲人的藐视,已到极处。

参见章节 复制

新译本

4 我们饱受那些安逸的人的嘲笑, 和骄傲的人的藐视,到了极点。

参见章节 复制

圣经–普通话本

4 饱尝了安闲人的戏弄, 受尽了狂傲人的欺凌。

参见章节 复制




诗篇 123:4
16 交叉引用  

但和伦人参巴拉、作臣仆的亚扪人多比雅和阿拉伯人基善听见就嗤笑我们,藐视我们,说:“你们所做的这事是什么呢?要背叛王吗?”


安逸的人心里藐视灾祸, 这灾祸在等待失足滑跌的人。


我也能说你们那样的话, 你们若处在我的景况, 我也可以堆砌言词攻击你们, 又可以向你们摇头。


骄傲的人极度地侮慢我, 我却未曾偏离你的律法。


安逸的妇女啊,要战兢; 无虑的女子啊,要颤栗, 要脱去衣服,赤着身体, 腰束麻布。


安逸的妇女啊,起来听我的声音! 无虑的女子啊,侧耳听我的言语!


摩押自幼年以来常享安逸, 如沉淀未被搅动的酒, 没有从这器皿倒在那器皿, 也未曾被掳掠过。 因此,它的原味尚存, 香气未变。


以色列不是你的笑柄吗?它难道是在贼中被逮到,使你每逢提到它就摇头的吗?


我们听闻摩押人的骄傲, 极其骄傲; 他们自高、自傲、 自我狂妄、居心自大。


“那在锡安安逸, 在撒玛利亚山安稳, 为列国之首,具有名望, 且为以色列家所归向的,有祸了!


原来所有的雅典人和居住在那里的外国人都无暇管别的事,只是谈谈或听听新闻。


众人听见死人复活的话,就有人讥诮他;又有人说:“我们会再听你讲这事。”


保罗这样申诉时,非斯都大声说:“保罗,你疯了!你的学问太大,反使你疯了!”


被人毁谤,我们就劝导。直到如今,人还把我们看作世上的污秽,万物中的渣滓。


非利士人观看,见了大卫,就藐视他,因为他年轻,面色红润,容貌俊美。


跟着我们:

广告


广告