Иов 34:22 - Святая Библия: Современный перевод Нет ни тени глубокой, ни тёмного места, где может скрыться приносящий зло. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Нет такой тьмы, такого мрака, где злодеи могли бы скрыться. Восточный Перевод Нет ни мрака, ни тьмы кромешной, где могли бы спрятаться беззаконники. Восточный перевод версия с «Аллахом» Нет ни мрака, ни тьмы кромешной, где могли бы спрятаться беззаконники. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Нет ни мрака, ни тьмы кромешной, где могли бы спрятаться беззаконники. Синодальный перевод Нет тьмы, ни тени смертной, где могли бы укрыться делающие беззаконие. Новый русский перевод Нет ни мрака, ни тьмы кромешной, где могли бы спрятаться беззаконники. |
Боже, Ты не позволишь злым людям к Тебе приблизиться; они не могут находиться в присутствии Твоём!
Эти люди попытаются скрыть свои замыслы от Господа, они своё зло творят во мраке, говоря: «Нас никто не увидит, никто нас не узнает!»
Мне известно всё, что делают они. Они не могут скрыть от Меня ничего, и грехи их от Меня не скрыты.
Если человек попытается скрыться от Меня, то не составит Мне труда его найти, поскольку Я повсюду: и на небе, и на земле». Так сказал Господь:
Он же скажет вам: „Я не знаю вас. Откуда вы пришли? Уйдите от меня, вы, творящие неправедные дела!”
Именно поэтому не судите ни о чём, пока не настало время суда, — время, когда придёт Господь. Он озарит светом скрытое во тьме и сделает явными тайные побуждения сердца. Тогда Бог воздаст хвалу каждому, какую кто заслуживает.
И нет ничего сущего, что скрылось бы от Него, — всё обнажено и открыто перед глазами Того, Кому мы дадим отчёт о наших поступках.