Иов 19:8 - Святая Библия: Современный перевод Бог дорогу мою перекрыл, я не могу найти прохода, Он пути мои тьмою окутал. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Дорогу мне преградил — не могу пройти, путь мой окутал тьмою. Восточный Перевод Он мой путь заградил – не пройти; Он покрыл мои тропы мглой. Восточный перевод версия с «Аллахом» Он мой путь заградил – не пройти; Он покрыл мои тропы мглой. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он мой путь заградил – не пройти; Он покрыл мои тропы мглой. Синодальный перевод Он преградил мне дорогу, и не могу пройти, и на стези мои положил тьму. Новый русский перевод Он мой путь заградил — не пройти; Он покрыл мои тропы мглой. |
Чтут Бога Ангелы святые, все те, кто рядом с Ним в собрании стоят, боятся Бога и благоговеют перед Ним.
Кто почитает Господа, тот слушает Его слугу. Слуга Его живёт с верой в Бога, не ведая, что случится, поскольку он истинно верит в имя Господнее и зависит от Него во всём.
Исчезли доброта и справедливость, вокруг одна лишь тьма, в ней мы ожидаем света, надеясь, что он будет ярок, пока ж во мраке пребываем.
Господу твоему Богу честь воздавай, восхваляй Его, а иначе Он принесёт мрак. Восхваляй Его до того, как падёшь на тёмные холмы. Вы, люди Иудеи, надеетесь на свет, но во тьму густую превратит его Господь.
«Я перестану посылать им вести, и будут они ходить как в темноте по скользкой дороге и будут падать. Я им пошлю несчастья, Я накажу пророков и священников», — говорит Господь.
Позднее Иисус снова говорил с народом: «Я — Свет мира. Кто следует за Мной, никогда не будет ходить во тьме, потому что Свет, несущий жизнь, всегда будет с ним».
И тогда народ попросил Меня, Господа, о помощи. Я навёл на египтян великую беду. Я, Господь, сделал так, что море покрыло их. Вы видели сами, что Я сделал с египетским войском. После этого вы долгое время жили в пустыне.