Иов 34:22 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Нет ни мрака, ни тьмы кромешной, где могли бы спрятаться беззаконники. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Нет такой тьмы, такого мрака, где злодеи могли бы скрыться. Восточный Перевод Нет ни мрака, ни тьмы кромешной, где могли бы спрятаться беззаконники. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Нет ни мрака, ни тьмы кромешной, где могли бы спрятаться беззаконники. Святая Библия: Современный перевод Нет ни тени глубокой, ни тёмного места, где может скрыться приносящий зло. Синодальный перевод Нет тьмы, ни тени смертной, где могли бы укрыться делающие беззаконие. Новый русский перевод Нет ни мрака, ни тьмы кромешной, где могли бы спрятаться беззаконники. |
Горе прячущимся в глубине, чтобы скрыть от Вечного свои замыслы, делающим своё дело во тьме и думающим: «Кто нас увидит? Кто узнает?»
Все их пути – перед Моим взором; они не скрыты от Меня, и их вина не утаится от Моих глаз.
Разве может кто-нибудь спрятаться в укромном месте, чтобы Я его не увидел? – возвещает Вечный. – Разве не Я наполняю небо и землю? – возвещает Вечный.
Поэтому ни о чём не судите заранее, но ждите возвращения Повелителя. Он всё тайное сделает явным и обнажит скрытые намерения человеческих сердец, и тогда каждый получит от Него похвалу.
Ничто во всём творении не скрыто от Аллаха. Перед Ним всё обнажено, и глаза Его видят всё. Ему мы дадим отчёт.