Фарисее же шедше совет сотвориша на него, како его погубят. Иисус же разумев отиде оттуду.
От Матфея 16:1 - Библия на церковнославянском языке И приступиша (к нему) фарисее и саддукее, искушающе просиша его знамение с небесе показати им. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Там фарисеи и саддукеи подошли к Иисусу. Испытывая Его, они просили явить им знамение с неба. Восточный Перевод Там Ису обступили блюстители Закона и саддукеи, которые, желая испытать Его, просили, чтобы Он показал им знамение с неба. Восточный перевод версия с «Аллахом» Там Ису обступили блюстители Закона и саддукеи, которые, желая испытать Его, просили, чтобы Он показал им знамение с неба. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Там Исо обступили блюстители Закона и саддукеи, которые, желая испытать Его, просили, чтобы Он показал им знамение с неба. перевод Еп. Кассиана И подойдя, фарисеи и саддукеи, искушая Его, просили показать им знамение с неба. Святая Библия: Современный перевод Фарисеи и саддукеи пришли к Иисусу и, желая испытать Его, попросили Его совершить чудо, чтобы им было с неба знамение Божье. |
Фарисее же шедше совет сотвориша на него, како его погубят. Иисус же разумев отиде оттуду.
И приступиша к нему фарисее искушающе его и глаголаша ему: аще достоит человеку пустити жену свою по всяцей вине?
глаголю бо вам, яко аще не избудет правда ваша паче книжник и фарисей, не внидете в Царствие небесное.
И видевше фарисее, глаголаху учеником его: почто с мытари и грешники учитель ваш яст и пиет?
И се, законник некий воста, искушая его и глаголя: учителю, что сотворив, живот вечный наследую?
Сие же реша искушающе его, да быша имели что глаголати нань. Иисус же долу преклонься, перстом писаше на земли, не слагая (им).