Біблія онлайн

Аб'явы


Усю біблію Стары Запавет Новы Запавет




ЁВА 7:8 - Біблія (пераклад А.Бокуна)

І ня ўгледзіць мяне вока чалавека, вочы Твае глянуць на мяне, а мяне ўжо няма.

Глядзіце раздзел

Біблія (пераклад В. Сёмухі)

Ня ўбачыць мяне вока таго, хто бачыў мяне; вочы Твае на мяне, - і няма мяне.

Глядзіце раздзел

Кнігі Святога Пісання - Біблія - Біблія — пераклад Чарняўскага (выданне 2017 года)

І не ўгледзіць мяне позірк чалавека; вочы Твае — на мяне, а мяне ўжо не будзе.

Глядзіце раздзел



ЁВА 7:8
14 Крыжаваныя спасылкі  

А цяпер [дзіця] памерла.Навошта маю посьціць? Ці ж я змагу яго вярнуць? Я пайду да яго, але яно да мяне ня вернецца».


Ты замыкаеш у калоду ногі мае, і пільна назіраеш сьцежкі мае, і дасьледуеш усе сьляды мае.


А чалавек калі памрэ, ён адыйшоў, і дзе знойдзеш яго?


І Ты на такога зьвяртаеш вочы Твае і вядзеш яго на суд з Сабою.


Як сон прамінае ён, і не знайсьці, пралятае, быццам марыва начное.


Вока, якое бачыла яго, ужо ня ўбачыць яго, і месца ягонае ня ўбачыць яго болей.


Багатым кладзецца спаць, і такім не ўстае, расплюшчыць вочы свае — і няма нічога.


І цяпер спаў бы я моўчкі, і адпачываў бы ў-ва сьне сваім


Чаму Ты не прабачыш грэху майго і чаму не адкінеш віны маёй? Бо хутка я засну ў парахне, і калі раніцаю будзеш шукаць мяне, ня знойдзеш».


А калі вырвуць яго з месца ягонага, адрачэцца яно ад яго: “Ня ведаю я цябе”.


бо пройдзе над ім вецер, і няма яго, і ўжо месца ягонае больш не пазнае яго.


але прамінуў ён, няма яго, і я шукаў яго, і не знайшоў.


Забяры ад мяне караньне Тваё, ад удараў рукі Тваёй я зьнікаю.