線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




羅馬書 2:16 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

就是在上帝藉基督耶穌(照我的福音,)要審判人暗罪的那日子。

參見章節

更多版本

當代譯本

按照我所傳的福音,到了審判之日,上帝要藉著耶穌基督審判人一切隱祕的事。

參見章節

新譯本

這也要照著我所傳的福音,在 神藉著耶穌基督審判各人隱情的那一天,彰顯出來。

參見章節

中文標準譯本

正如我的福音,這些事要在那日,神藉著基督耶穌審判各人隱祕事的時候,顯明出來。

參見章節

新標點和合本 上帝版

就在上帝藉耶穌基督審判人隱祕事的日子,照着我的福音所言。

參見章節

新標點和合本 神版

就在神藉耶穌基督審判人隱祕事的日子,照着我的福音所言。

參見章節

和合本修訂版

在那日,上帝要藉著基督耶穌,按照我所傳的福音,審判人隱藏的事。

參見章節
其他翻譯



羅馬書 2:16
31 交叉參考  

人子將要帶著他父的榮耀,同眾使者降臨,那時候他要照著各人的行為報應各人。


沒有掩藏的事不露出來;沒有隱瞞的事不現出來,被人知道的。


棄絕我,不接受我命令的人,有判定他的:就是我所講的話,到末日要判定他。


上帝又宣佈:要我們報告給每一個人民,證明他這一位就是上帝所設立為審判活人死人的主。


因為他已經定了日期,要藉著他所設立的人,按公義審判天下;並且使那人從死裏復活,給人們作信的根據。」


願上帝憑著我的福音,並所傳的基督耶穌,又憑著從上古所隱藏深奧的啟示,堅固你們。


你竟任著剛硬不悔改的心,為自己積累忿怒,直到上帝忿怒大發,按公義審判人的日子;


斷不是的:若是這樣,上帝怎能審判世界呢?


弟兄們!我要使你們知道我先前所傳給你們的福音,你們也接受了,又靠著站立得穩。


所以不要預先論斷,只等主來,他要照出暗中隱藏的事;又要顯明人心裏的意念,那時候,各人要憑上帝受報應。


因為我們一切的人,都必要在基督的臺前被顯露出來;各按自己本身所行的,或好或壞受報。


弟兄們!我要使你們知道我所宣傳的福音,不是憑著人的。


這是照著洪福的上帝,榮耀的福音所託付我的。


你當記念基督耶穌,照我所傳的福音:他是大衛的後裔,是從死裏起來的。


我在上帝面前,並在將來要審判活人死人的基督耶穌面前,又指著他顯現和他的國位通告你;


從此以後,那公義的冠冕,為我置備好了,就是那公義的審判主,在那日所要賞賜我的:不但賞賜我,也要賞賜各位愛慕他顯現的人。


按著定命,人人都有一死,並且以後還有審判。


他們必要在那將要審判活人死人的主面前招供。


但主早已知道搭救虔敬的人脫離試探,留不義的人在刑罰之下,等候審判的日子。