雅歌 4:9 - 《現代中文譯本2019--繁體版》 我的愛人,我的新娘, 你眼睛的顧盼, 你項鍊的搖動, 把我的神魂奪走了。 更多版本當代譯本 我的妹妹,我的新娘啊, 你奪去了我的心。 你的秋波一閃, 你項鏈上的明珠, 奪去了我的心。 新譯本 我的妹妹,我的新婦啊!你奪去了我的心。 你用你的眼神、 用你項鍊上的一顆珍珠奪去了我的心。 新標點和合本 上帝版 我妹子,我新婦, 你奪了我的心。 你用眼一看, 用你項上的一條金鍊, 奪了我的心! 新標點和合本 神版 我妹子,我新婦, 你奪了我的心。 你用眼一看, 用你項上的一條金鍊, 奪了我的心! 和合本修訂版 我的妹子,我的新娘, 你奪了我的心。 你明眸一瞥, 你頸項的鏈子, 奪了我的心! 北京官話譯本 我妹子、我新婦、你奪去我心、你用眼一看我、你用你頸項上一串珠奪去我心。 |