在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




马太福音 5:11 - 新标点和合本 - 神版

「人若因我辱骂你们,逼迫你们,捏造各样坏话毁谤你们,你们就有福了!

参见章节

圣经当代译本修订版

“人们若因为我的缘故侮辱、迫害、肆意毁谤你们,你们就有福了。

参见章节

中文标准译本

“当人们因我的缘故责骂你们、逼迫你们、用各种捏造出来的恶事毁谤你们的时候,你们就是蒙福的。

参见章节

和合本修订版

“人若因我辱骂你们,迫害你们,捏造各样坏话毁谤你们,你们就有福了!

参见章节

新标点和合本 上帝版

「人若因我辱骂你们,逼迫你们,捏造各样坏话毁谤你们,你们就有福了!

参见章节

新译本

人若因我的缘故辱骂你们,迫害你们,并且捏造各样坏话毁谤你们,你们就有福了。

参见章节

圣经–普通话本

“当你们因为跟随我而受到人们侮辱、迫害和恶语中伤时,你们就受到祝福了。

参见章节



马太福音 5:11
32 交叉引用  

凶恶的见证人起来, 盘问我所不知道的事。


我们为你的缘故终日被杀; 人看我们如将宰的羊。


他已经吞灭死亡直到永远。主耶和华必擦去各人脸上的眼泪,又除掉普天下他百姓的羞辱,因为这是耶和华说的。


知道公义、将我训诲存在心中的民, 要听我言! 不要怕人的辱骂, 也不要因人的毁谤惊惶。


你们因耶和华言语战兢的人当听他的话: 你们的弟兄-就是恨恶你们, 因我名赶出你们的,曾说: 愿耶和华得荣耀, 使我们得见你们的喜乐; 但蒙羞的究竟是他们!


耶利米说:「你这是谎话,我并不是投降迦勒底人。」伊利雅不听他的话,就拿住他,解到首领那里。


并且你们要为我的缘故被送到诸侯君王面前,对他们和外邦人作见证。


并且你们要为我的名被众人恨恶。惟有忍耐到底的必然得救。


学生和先生一样,仆人和主人一样,也就罢了。人既骂家主是别西卜,何况他的家人呢?」


得着生命的,将要失丧生命;为我失丧生命的,将要得着生命。」


凡为我的名撇下房屋,或是弟兄、姊妹、父亲、母亲、 儿女、田地的,必要得着百倍,并且承受永生。


那时,人要把你们陷在患难里,也要杀害你们;你们又要为我的名被万民恨恶。


从那里经过的人讥诮他,摇着头,说:


并且你们要为我的名被众人恨恶。惟有忍耐到底的,必然得救。」


但你们要谨慎;因为人要把你们交给公会,并且你们在会堂里要受鞭打,又为我的缘故站在诸侯与君王面前,对他们作见证。


但他心里没有根,不过是暂时的,及至为道遭了患难,或是受了逼迫,立刻就跌倒了。


因为,凡要救自己生命的,必丧掉生命;凡为我和福音丧掉生命的,必救了生命。


但这一切的事以先,人要下手拿住你们,逼迫你们,把你们交给会堂,并且收在监里,又为我的名拉你们到君王诸侯面前。


你们要为我的名被众人恨恶,


「人为人子恨恶你们,拒绝你们,辱骂你们,弃掉你们的名,以为是恶,你们就有福了!


因为,凡要救自己生命的,必丧掉生命;凡为我丧掉生命的,必救了生命。


但他们因我的名要向你们行这一切的事,因为他们不认识那差我来的。


他们就骂他说:「你是他的门徒;我们是摩西的门徒。


我也要指示他,为我的名必须受许多的苦难。」


如经上所记: 我们为你的缘故终日被杀; 人看我们如将宰的羊。


我们为基督的缘故算是愚拙的,你们在基督里倒是聪明的;我们软弱,你们倒强壮;你们有荣耀,我们倒被藐视。


因为我们这活着的人是常为耶稣被交于死地,使耶稣的生在我们这必死的身上显明出来。


因为你们蒙恩,不但得以信服基督,并要为他受苦。


他被骂不还口;受害不说威吓的话,只将自己交托那按公义审判人的主。


你们若为基督的名受辱骂,便是有福的;因为 神荣耀的灵常住在你们身上。


你也能忍耐,曾为我的名劳苦,并不乏倦。