在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




约翰福音 3:27 - 圣经当代译本修订版

约翰回答说:“除非是从天上赐的,否则人什么都得不到。

参见章节

中文标准译本

约翰回答说:“如果不是从天上赐下的,人就不能得到什么。

参见章节

和合本修订版

约翰回答说:“若不是从天上赐的,人就不能得到什么。

参见章节

新标点和合本 上帝版

约翰说:「若不是从天上赐的,人就不能得什么。

参见章节

新标点和合本 - 神版

约翰说:「若不是从天上赐的,人就不能得什么。

参见章节

新译本

约翰回答:“除了从天上赐下来给他的,人就不能得到甚么。

参见章节

圣经–普通话本

约翰回答: “除非上天所赐,否则,人什么都得不到。

参见章节



约翰福音 3:27
27 交叉引用  

“我还没有使你在母腹中成形,就认识你; 你还未出生,我已使你圣洁, 立你做万国的先知。”


但我并没有逃避做你的牧人, 也没有盼着灾祸临到他们。 你知道我说的每一句话。


但耶和华不再让我看守羊群,祂对我说,‘去!向我的以色列子民说预言。’


谁的杖发芽,谁就是我所拣选的人。这样,我必消除以色列人对你们的埋怨。”


约翰的洗礼是从哪里来的?从天上来的,还是从人间来的?” 他们便彼此议论说:“如果我们说‘是从天上来的’,祂一定会问我们,‘那你们为什么不信他?’


按各人的才干分别交给一个人五千银币,一个人两千银币,一个人一千银币,然后便离开了。


“这就好像一个人在出远门之前,把家中的事交给仆人,让他们各做各的工作,又吩咐守门的人要警醒。


许多人来到祂那里。他们说:“虽然约翰没有行过神迹,可是约翰所说关于这人的事全是真的。”


祂继续说:“所以我曾对你们说,如果不是我父赐恩,没有人能到我这里来。”


我们从祂领受了恩典并成为使徒,要带领万族的人信从祂,使祂的名得荣耀。


我们照所得的恩典各有不同的恩赐。说预言的,要按着信心的程度说预言;


我是按上帝旨意蒙召做基督耶稣使徒的保罗,同所提尼弟兄,


这一切都是同一位圣灵所赐的,是祂按自己的旨意分别赐给各人的。


但靠着上帝的恩典,我成了今天的我,祂赐给我的恩典没有枉费。我比其他人更加劳苦,不过我不是靠自己,而是上帝的恩典与我同在。


亚波罗算什么?保罗算什么?我们不过是上帝的仆人,各人照着主所赐的才干引导你们信靠上帝。


谁使你与众不同呢?你有哪一样不是领受的呢?既然一切都是领受的,你为什么还自夸,好像不是领受的?


我是保罗,我做使徒并非受人委派,也不是倚靠人,而是由耶稣基督和叫祂从死里复活的父上帝委派的。


我是奉上帝旨意做基督耶稣使徒的保罗,写信给以弗所忠于基督耶稣的众圣徒。


为此,我被指派做传道人和使徒,教导外族人认识信仰和真理。我说的是实话,并非谎言。


一切良善的施予和完美的恩赐都是从天上,从众光之父那里来的。祂不像转动的影子变幻无常。