Иов 11:20 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова А взоры нечестивцев померкнут, убежище их рухнет, и вся надежда их развеется». Больше версийВосточный Перевод А глаза нечестивых померкнут, и негде будет им укрыться. Их надежда – что предсмертный вздох. Восточный перевод версия с «Аллахом» А глаза нечестивых померкнут, и негде будет им укрыться. Их надежда – что предсмертный вздох. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) А глаза нечестивых померкнут, и негде будет им укрыться. Их надежда – что предсмертный вздох. Святая Библия: Современный перевод И злые помощи искать могли бы, но им от бед не убежать, ведут лишь к смерти их надежды». Синодальный перевод А глаза беззаконных истают, и убежище пропадет у них, и надежда их исчезнет. Новый русский перевод А глаза нечестивых померкнут, и убежища им не будет. Их надежда — что предсмертный вздох. |
Позор и замешательство тем, кто на жизнь мою посягает! Да пропадут в уничижении все радующиеся моему несчастью!
тогда вот что Я сделаю вам: нашлю ужас на вас — чахотку с горячкой. Потускнеют тогда ваши взоры, изнемогут в страданиях души. Понапрасну будете сеять: урожай ваш врагу достанется.
И среди других народов не будет тебе ни покоя, ни места, где отдохнула бы нога твоя. Неизбывной тревогой наполнит Господь твое сердце, взор — мукой томления, душу — отчаянием.
избежим ли мы такового, если не станем радеть о том великом спасении, которое изначально провозглашено было Господом и подтверждено для нас потом теми, кто слышал Его?