Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Матфея 8:4 - Библия на церковнославянском языке

И глагола ему Иисус: виждь, ни комуже повеждь: но шед покажися иереови и принеси дар, егоже повеле (в законе) моисей, во свидетелство им.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

«Смотри, никому не говори, — сказал ему Иисус, — но иди, покажись священнику и принеси в жертву дар, какой повелел Моисей, чтобы и другие священники убедились, что ты исцелился».

См. главу

Восточный Перевод

Тогда Иса сказал ему: – Смотри, никому не говори об этом, но пойди, покажись священнослужителю и принеси дар, какой повелел Муса. Так люди удостоверятся, что ты исцелён.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Тогда Иса сказал ему: – Смотри, никому не говори об этом, но пойди, покажись священнослужителю и принеси дар, какой повелел Муса. Так люди удостоверятся, что ты исцелён.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Тогда Исо сказал ему: – Смотри, никому не говори об этом, но пойди, покажись священнослужителю и принеси дар, какой повелел Мусо. Так люди удостоверятся, что ты исцелён.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

И говорит ему Иисус: смотри, никому не говори; но иди, покажись священнику и принеси дар, какой повелел Моисей, во свидетельство им.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Иисус сказал ему: «Смотри, не говори никому об этом. Лучше пойди, покажись священнику, а потом принеси дар, какой повелел Моисей, чтобы доказать людям, что ты исцелился».

См. главу
Другие переводы



От Матфея 8:4
31 Перекрёстные ссылки  

и пред владыки же и цари ведени будете мене ради, во свидетелство им и языком.


Тогда запрети Иисус учеником своим, да ни комуже рекут, яко сей есть Иисус Христос.


И сходящым им с горы, заповеда им Иисус, глаголя: ни комуже поведите видения, дондеже Сын Человеческий из мертвых воскреснет.


Отвещав же Иисус рече к нему: остави ныне: тако бо подобает нам исполнити всяку правду. Тогда остави его.


(Да) не мните, яко приидох разорити закон, или пророки: не приидох разорити, но исполнити.


Внемлите милостыни вашея не творити пред человеки, да видими будете ими: аще ли же ни, мзды не имате от Отца вашего, иже есть на небесех.


И отверзостася очи има: и запрети има Иисус, глаголя: блюдита, да никтоже увесть.


Блюдитеся же вы сами: предадят бо вы в сонмища, и на соборищих биени будете: и пред воеводы и цари ведени будете мене ради, во свидетелство им.


И много прещаше им, да не явлена его сотворят.


И запрети им много, да никтоже увесть сего, и рече: дадите ей ясти.


и елицы аще не приимут вы, ниже послушают вас, исходяще оттуду, оттрясите прах, иже под ногами вашими, во свидетелство им: аминь глаголю вам, отраднее будет содомом и гоморром в день судный, неже граду тому.


И запрети им, да ни комуже поведят: елико же им той запрещаше, паче излиха проповедаху.


И запрети им, да ни комуже глаголют о нем.


Сходящым же им с горы, запрети им, да ни комуже поведят, яже видеша, токмо егда Сын Человеческий из мертвых воскреснет.


И видев рече им: шедше покажитеся священником. И бысть идущым им, очистишася.


прилучится же вам во свидетелство.


Исхождаху же и беси от многих, вопиюще и глаголюще, яко ты еси Христос Сын Божий. И запрещая не даяше им глаголати, яко ведяху Христа самаго суща.


И той заповеда ему ни комуже поведати: но шед покажися иереови, и принеси о очищении твоем, якоже повеле моисей, во свидетелство им.


И дивистася родителя ея. Он же повеле има ни комуже поведати бывшаго.


Он же запрещь им, повеле ни комуже глаголати сего,


Славы от человек не приемлю,


глаголяй от себе славы своея ищет: а ищяй славы пославшаго его, сей истинен есть, и несть неправды в нем.


аз же не ищу славы моея: есть ищя и судя: