線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬太福音 5:11 - 陸亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》

當人因我辱罵你們,逼迫你們,又揑造各樣壞話,毀謗你們的時候,你們就有福了。

參見章節

更多版本

當代譯本

「人們若因為我的緣故侮辱、迫害、肆意毀謗你們,你們就有福了。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

「幾時人為了我的緣故咒罵你們,迫害你們,又撒謊,又講壞話攻擊你們,你們有福了!

參見章節

新譯本

人若因我的緣故辱罵你們,迫害你們,並且捏造各樣壞話毀謗你們,你們就有福了。

參見章節

中文標準譯本

「當人們因我的緣故責罵你們、逼迫你們、用各種捏造出來的惡事毀謗你們的時候,你們就是蒙福的。

參見章節

新標點和合本 上帝版

「人若因我辱罵你們,逼迫你們,捏造各樣壞話毀謗你們,你們就有福了!

參見章節

新標點和合本 神版

「人若因我辱罵你們,逼迫你們,捏造各樣壞話毀謗你們,你們就有福了!

參見章節
其他翻譯



馬太福音 5:11
32 交叉參考  

然而你們要為我的緣故,被送到官長和君王面前,對他們和列國作見證。


並且你們要為我的名被眾人所恨惡,惟有忍耐到底的,必然得救。


門徒和師傅一樣,奴僕和主人一樣,也就罷了!若是他們稱家主為鬼王,何況祂的家人呢?


誰得着他的生魂,將要失喪它;但誰為我失喪自己的生魂,將要得着它。○


並且凡為我的名撇下房屋,或是弟兄,姐妹,父親,母親,兒女,或田地的,將要得着百倍,並且承受永遠的生命。


那時,人要把你們陷在患難裏,也要殺害你們;你們又要為我的名被萬民恨惡。


那些路過的人卻褻瀆祂,搖着頭說:


並且你們要為我的名被眾人恨惡,惟有忍耐到底的,這人必要得救。


但你們要謹慎,因為人要把你們交給公會,並且你們在會堂裏要受鞭打,又為我的緣故站在官府與君王面前,對他們作見證。


但他們自己裏面沒有根,不過是暫時的;及至為這話的緣故遭了患難,或是受了逼迫,就立刻跌倒了。


因為凡要救自己生魂的,必喪掉它;凡為我和福音喪掉生魂的,必救了它。


但這一切的事以先,人要下手拿住你們,逼迫你們,把你們交給會堂,並且收在監裏,又為我的名拉你們到君王和總督面前,


並且你們要為我的名被眾人恨惡。


人若為人子的緣故恨惡你們,拒絕你們,辱罵你們,甚而棄掉你們的名以為是惡,你們就有福了。


因為凡要救自己生魂的,就要喪掉它;但凡為我喪掉他的生魂的,就得着它。


但他們因着我的名要向你們行這一切的事,因為他們未曾認識那差我來的。


他們就罵他說:你是那人的門徒,但是我們卻是摩西的門徒。


因為我也要指示他為我的名必須受許多的苦難。


如經上所記:『我們為你的緣故,終日被殺,人看我們如將宰的羊』。


我們為了基督是狂人,你們在基督裏倒是智慧的,我們軟弱,你們倒強壯;你們有榮耀,我們倒忍辱。


因為我們這活着的人是常為耶穌被交於死地,使耶穌的生命也在我們這死亡形態的肉身上表現出來。


因為你們蒙了恩,為基督的緣故,不但得以信靠祂,卻要為祂受苦。


祂被罵不還口,受害不說威嚇的話,只將一切交託那公正的審判者。


你們若為耶穌的名受辱罵,便是有福的,因為那榮耀的靈和神的靈安息在你們身上。


你也有忍耐,也曾為我的名受過苦,並不乏倦。