線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




加拉太書 3:14 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

叫亞巴郎的降福,因耶穌   基督,並及於外邦人,使我們因着信德,得領所許的聖神。

參見章節

更多版本

當代譯本

這樣,賜給亞伯拉罕的福氣可以藉著基督耶穌臨到外族人,使我們也可以藉著信得到上帝應許賜給我們的聖靈。

參見章節

新譯本

這樣,亞伯拉罕所蒙的福,就在耶穌基督裡臨到外族人,使我們因著信,可以領受所應許的聖靈。

參見章節

中文標準譯本

這是為了讓亞伯拉罕所蒙的祝福,能在基督耶穌裡臨到外邦人,好使我們能藉著信領受所應許的聖靈。

參見章節

新標點和合本 上帝版

這便叫亞伯拉罕的福,因基督耶穌可以臨到外邦人,使我們因信得着所應許的聖靈。

參見章節

新標點和合本 神版

這便叫亞伯拉罕的福,因基督耶穌可以臨到外邦人,使我們因信得着所應許的聖靈。

參見章節

和合本修訂版

這是要使亞伯拉罕的福,因著基督耶穌臨到外邦人,使我們能因信得著所應許的聖靈。

參見章節
其他翻譯



加拉太書 3:14
48 交叉參考  

你們雖然不善,還知道給你們的兒女好東西,何況你們天上之父,豈不更將聖神賞賜求他的人麼?」


「我要把我父所恩許的,打發來到你們心中;但你們該住在城裏,等着賦給你們,從上來的德能。」


耶穌這話,是說的信他的人,將領受的(聖)神。那時(聖)神還沒有降臨,因為耶穌還沒有享受光榮。


他既因天主的右手被提升天,又得了父所許的聖神,就把他傾注下來。這就是你們所看見所聽見的。


除了他以外,沒有一個別的可以救我們的,因為在普天下,沒有賜給人別的名號,叫我們靠着他,得以自救。」


我們就是這些事的作證人;還有作證的,就是聖神,這聖神原是天主賜給凡順聽他的人的。」


我們無論是猶太人,是外教人,是為奴的,是自主的,因着一個聖神受了洗,就都成了一個身體,也都因着一個聖神,解了乾渴。


他又用印璽印了我們,並賦聖神在我們心裏,作為預約。


天主恩許的話,本是向亞巴郎,及他後人說的。但沒有說:「他後人們」,似乎指着多人,卻如同指着一個人,說:「你那個後人,」就是基督。


我只願意問你們一件事:你們領了聖神,是因着遵行法律呢?是因着順聽信德呢?


你們既是為子的,天主就打發他(聖)子的(聖)神在你們心裏呼號說:「父!父!」


因為我們兩方,都是賴着他,因着一個聖神,才得被引進行到父臺前。


你們也在他上面,同被建造,因着聖神,成為天主的宮殿。


求他賞賜你們,按着他光榮的豐富,用他聖神的德能,堅固你們的內人。


不要叫天主的聖神難受,你們原是印上他的印號的,等着救贖的日子來到。


你們既因着順聽真道,潔淨了自己的靈魂,可以樸樸實實的愛兄弟們,就應當從心裏彼此恆久相愛。


不要以惡報惡,也不要以咒罵還咒罵;反該為人祝福,因為你們正是為此蒙召,為叫你們得着降福的產業。