線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 4:17 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

因為我們這苦楚,是至暫至輕的;要為我們成就的:是極重無比永遠的榮耀。

參見章節

更多版本

當代譯本

我們這短暫輕微的苦難正在為我們成就極大無比、永遠的榮耀。

參見章節

新譯本

因為我們短暫輕微的患難,是要為我們成就極大無比、永遠的榮耀。

參見章節

中文標準譯本

原來我們這暫時、輕微的患難,正為我們帶來極重無比、永恆的榮耀。

參見章節

新標點和合本 上帝版

我們這至暫至輕的苦楚,要為我們成就極重無比、永遠的榮耀。

參見章節

新標點和合本 神版

我們這至暫至輕的苦楚,要為我們成就極重無比、永遠的榮耀。

參見章節

和合本修訂版

我們這短暫而輕微的苦楚要為我們成就極重、無比、永遠的榮耀。

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 4:17
33 交叉參考  

你們要歡喜快樂,因為你們的重賞在天上:從前的先知,也曾這樣受過人的逼迫。」


就當那時候, 你們要歡喜跳躍:因為你們在天的賞賜是大的;他們的祖宗,苦待先知,也是這樣。


惟有聖靈在各城裏指示我,說:有捆鎖的患難等待我。


對於凡在善工上,尋求恆忍,榮耀,尊貴,和不朽的,就是永生。


以我看,現在這時候的苦楚,和將來要顯給我們的榮耀,真是不足較量了。


已經死了的基督耶穌,卻從死裏復活:就是在那上帝右邊,也是為我們祈求的。


然而靠著那位愛我們的,在這一切的事上,已經得勝有餘了。


如聖經所記:『上帝為愛敬他的人所預備的,是眼睛未曾看見,耳朵未曾聽見,心裏未曾想到的。』


我們各人的臉,既是敞開,如鏡子返照,得以看見主的榮光,都變化成相同的形像,榮上加榮,這都是由於主(就是聖靈)所成就的。


因為我知道憑你們的祈禱,並多蒙基督耶穌的靈幫助,我終必得釋放。


甚至我們在上帝的各教會誇獎你們:因為你們在受諸般逼迫患難當中,仍是存著忍耐和信心。


降患難報應那些苦待你們的人,這在上帝面前也是公義的:


所以我為選民忍受這一切,叫他們在基督耶穌裏得蒙救恩,和永遠的榮耀。


忍受試煉的人是有福的:因為他被驗中了,必要得著生命的冠冕,這就是主所應許給那些敬愛他的。


但萬物的終局近了,所以你們要精明自守,以便禱告。


那賜各樣恩典的上帝,在基督裏召你們得入 他永遠的榮耀中,等你們暫受苦難之後,要親自成全你們,堅固你們,使你們剛強。


可親愛的阿!我們現今是上帝的兒女,我們將來如何,還沒有顯明:但我們曉得主若顯現,我們必要像他:因為我們將要當面看見他的真樣式。


願那能保守你們不失腳,叫你們無瑕無疵,歡歡喜喜站在 他榮耀面前的,那獨一的上帝我們的救主,