在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




以赛亚书 5:22 - 新译本

那些勇于喝酒, 又精于调和浓酒的人,有祸了!

参见章节

圣经当代译本修订版

那些以豪饮称霸、善于调酒的人有祸了!

参见章节

中文标准译本

祸哉!那些喝酒的勇士、 调制烈酒的强人!

参见章节

和合本修订版

祸哉!那些以饮酒称雄, 以调烈酒称霸的人。

参见章节

新标点和合本 上帝版

祸哉!那些勇于饮酒, 以能力调浓酒的人。

参见章节

新标点和合本 - 神版

祸哉!那些勇于饮酒, 以能力调浓酒的人。

参见章节

圣经–普通话本

他们要有祸了! 这些豪饮的英雄! 这些调制烈酒的好手!

参见章节



以赛亚书 5:22
14 交叉引用  

在正午,便.哈达与帮助他的三十二个王正在帐棚里痛饮的时候,他们出发了。


不可受贿赂,因为贿赂能使明眼人变瞎,又能歪曲义人的话。


酒能使人狂放,烈酒能使人喧哗; 所有因醉酒而犯错的,都没有智慧。


谁有祸患?谁有愁苦? 谁有纷争?谁有怨言? 谁无故受伤? 谁的眼睛赤红?


利慕伊勒啊!君王不可喝酒; 君王千万不可喝酒; 掌权的不可贪饮烈酒。


恐怕喝了酒,就忘记律例, 把困苦人的一切案件都颠倒了。


看哪!人还是欢喜快乐, 宰牛杀羊, 吃肉喝酒,说: “我们吃喝吧!因为明天我们就要死了。”


他们不得再饮酒唱歌; 喝浓酒的,必觉苦味。


就是这地的人,也因酒摇晃不定, 因浓酒东倒西歪; 祭司和先知都因浓酒摇晃不定, 被酒弄至昏乱,因浓酒东倒西歪。 他们见异象的时候,摇晃不定, 他们判断的时候,也颠颠倒倒。


那些清早起来,追求浓酒, 留连到晚上,以致因酒发烧的人,有祸了!


他们说:“来吧!我去拿酒,让我们痛饮烈酒吧! 明天必像今天一样,而且比今天还盛大和丰盈。”


你这请邻舍喝酒,却把毒物混入, 使他醉倒, 为要见他赤裸的,有祸了!