Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




以赛亚书 5:11 - 新译本

11 那些清早起来,追求浓酒, 留连到晚上,以致因酒发烧的人,有祸了!

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

11 那些从清早到深夜贪杯好酒, 喝到酩酊大醉的人有祸了!

参见章节 复制

中文标准译本

11 祸哉!那些清早起来追寻烈酒、 流连到深夜为酒狂热的人!

参见章节 复制

和合本修订版

11 祸哉!那些清晨早起,追寻烈酒, 因酒狂热,流连到深夜的人,

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

11 祸哉!那些清早起来追求浓酒, 留连到夜深,甚至因酒发烧的人。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

11 祸哉!那些清早起来追求浓酒, 留连到夜深,甚至因酒发烧的人。

参见章节 复制

圣经–普通话本

11 他们要有祸了! 他们从清早饮酒直到深夜, 不到烂醉不肯罢休。

参见章节 复制




以赛亚书 5:11
21 交叉引用  

我现在已经八十岁了,还能分别美丑吗?你仆人还能尝出吃喝的味道吗?我还能细听男女歌手的声音吗?你仆人为甚么要负累我主我王呢?


酒能使人狂放,烈酒能使人喧哗; 所有因醉酒而犯错的,都没有智慧。


最后它却像咬你的蛇、 像刺你的毒蛇。


看哪!人还是欢喜快乐, 宰牛杀羊, 吃肉喝酒,说: “我们吃喝吧!因为明天我们就要死了。”


他们不得再饮酒唱歌; 喝浓酒的,必觉苦味。


以法莲那些醉汉所戴的高傲冠冕,有祸了! 它在肥美谷山顶上的荣美,有祸了! 它必如将残的花朵, 满了喝醉酒的人。


以法莲的醉汉所戴的高傲冠冕,必被践踏在脚下。


那些勇于喝酒, 又精于调和浓酒的人,有祸了!


他们说:“来吧!我去拿酒,让我们痛饮烈酒吧! 明天必像今天一样,而且比今天还盛大和丰盈。”


你这请邻舍喝酒,却把毒物混入, 使他醉倒, 为要见他赤裸的,有祸了!


财富使人奸诈狂傲,不得安宁; 扩张欲望,如同阴间; 又像死亡,永不满足。 他们招聚万国,集合万民,都归自己。


“你们应当自己小心,免得在贪食醉酒和生活的挂虑压住你们的心的时候,那日子突然临到你们,


行事为人要光明磊落,好象行在白昼。不可荒宴醉酒,不可放荡纵欲,不可纷争嫉妒。


偷窃的、贪心的、醉酒的、辱骂人的或勒索的,都不能承受 神的国。


嫉妒、醉酒、荒宴,和类似的事。我从前早就告诉过你们,现在又事先告诉你们:行这些事的人,必定不能承受 神的国。


亚比该到了拿八那里,他正在家中摆设筵席,好象帝王的筵席一样。拿八心里畅快,喝得烂醉如泥,所以无论大事小事亚比该都没有告诉他,直到第二天早晨。


跟着我们:

广告


广告