Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




箴言 20:1 - 新译本

1 酒能使人狂放,烈酒能使人喧哗; 所有因醉酒而犯错的,都没有智慧。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

1 酒使人放肆,烈酒叫人吵闹。 因酒误事,实为不智。

参见章节 复制

中文标准译本

1 酒使人成为讥讽者,烈酒使人成为喧闹者; 所有因酒而迷失的人,都没有智慧。

参见章节 复制

和合本修订版

1 酒能使人傲慢,烈酒使人喧嚷, 凡沉溺其中的,都无智慧。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

1 酒能使人亵慢,浓酒使人喧嚷; 凡因酒错误的,就无智慧。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

1 酒能使人亵慢,浓酒使人喧嚷; 凡因酒错误的,就无智慧。

参见章节 复制

圣经–普通话本

1 酒会导致人们争吵、打斗, 酗酒是不智的。

参见章节 复制




箴言 20:1
21 交叉引用  

次日,大卫召了乌利亚来,叫乌利亚与他一起吃喝,使他喝醉。到了晚上,乌利亚出去,与他主人的臣仆一同睡在自己的床铺上,还是没有下到自己家里去。


押沙龙吩咐他的仆人说:“你们注意!暗嫩酒酣耳热的时候,我对你们说:‘击杀暗嫩!’你们就把他杀死。不要惧怕,这不是我吩咐你们的吗?你们要坚强,作勇敢的人。”


酗酒的人,不可与他们来往; 暴食的人,不要与他们为友。


利慕伊勒啊!君王不可喝酒; 君王千万不可喝酒; 掌权的不可贪饮烈酒。


就是这地的人,也因酒摇晃不定, 因浓酒东倒西歪; 祭司和先知都因浓酒摇晃不定, 被酒弄至昏乱,因浓酒东倒西歪。 他们见异象的时候,摇晃不定, 他们判断的时候,也颠颠倒倒。


那些清早起来,追求浓酒, 留连到晚上,以致因酒发烧的人,有祸了!


那些勇于喝酒, 又精于调和浓酒的人,有祸了!


他们说:“来吧!我去拿酒,让我们痛饮烈酒吧! 明天必像今天一样,而且比今天还盛大和丰盈。”


淫行、酒和新酒,把人的心夺走了。


在我们王喜庆的日子,领袖们因酒的烈性而生病, 王就与亵慢人联手。


“你和你的儿子一起进会幕的时候,淡酒烈酒都不可喝,免得你们死亡,这要作你们世世代代永远的律例;


财富使人奸诈狂傲,不得安宁; 扩张欲望,如同阴间; 又像死亡,永不满足。 他们招聚万国,集合万民,都归自己。


偷窃的、贪心的、醉酒的、辱骂人的或勒索的,都不能承受 神的国。


嫉妒、醉酒、荒宴,和类似的事。我从前早就告诉过你们,现在又事先告诉你们:行这些事的人,必定不能承受 神的国。


不要醉酒,醉酒能使人放荡乱性,却要让圣灵充满。


跟着我们:

广告


广告