Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




以赛亚书 5:22 - 中文标准译本

22 祸哉!那些喝酒的勇士、 调制烈酒的强人!

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

22 那些以豪饮称霸、善于调酒的人有祸了!

参见章节 复制

和合本修订版

22 祸哉!那些以饮酒称雄, 以调烈酒称霸的人。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

22 祸哉!那些勇于饮酒, 以能力调浓酒的人。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

22 祸哉!那些勇于饮酒, 以能力调浓酒的人。

参见章节 复制

新译本

22 那些勇于喝酒, 又精于调和浓酒的人,有祸了!

参见章节 复制

圣经–普通话本

22 他们要有祸了! 这些豪饮的英雄! 这些调制烈酒的好手!

参见章节 复制




以赛亚书 5:22
14 交叉引用  

他们在正午的时候出来;那时,本哈达和援助他的三十二个王在棚子里喝醉酒了。


不可收取贿赂,因为贿赂会使明眼人眼瞎,又会歪曲义人的话。


酒使人成为讥讽者,烈酒使人成为喧闹者; 所有因酒而迷失的人,都没有智慧。


谁有祸了?谁有痛苦? 谁有争执?谁有苦情? 谁无故受伤?谁的眼目赤红?


利慕伊勒啊,君王不要这样! 君王不宜喝酒,君主不宜贪杯;


免得他们喝了,就忘记所制定的律例, 又在所有困苦人的争讼上,颠倒是非。


看哪!你们却欢喜快乐, 杀牛宰羊,吃肉喝酒,说: “让我们吃喝吧! 因为明天我们就要死了。”


他们不再喝酒唱歌; 烈酒对饮者也变得苦涩。


这地的人因酒颠三倒四, 因烈酒摇晃迷糊; 祭司和先知也因烈酒颠三倒四, 因酒混乱,因烈酒摇晃迷糊; 他们看异象时颠三倒四, 作判决时摇摆不定。


祸哉!那些清早起来追寻烈酒、 流连到深夜为酒狂热的人!


他们说:“来吧, 我去拿酒,让我们痛饮烈酒! 明天必像今天一样, 甚至会更好!”


让邻人喝你掺入愤怒的酒, 以致他喝醉,为要看他下体的人, 你有祸了!


跟着我们:

广告


广告