在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




以西结书 2:5 - 圣经当代译本修订版

不管那群叛逆的人听不听,他们都会知道有一位先知在他们当中。

参见章节

和合本修订版

他们是悖逆之家,他们或听,或不听,必知道在他们中间有了先知。

参见章节

新标点和合本 上帝版

他们或听,或不听,(他们是悖逆之家),必知道在他们中间有了先知。

参见章节

新标点和合本 - 神版

他们或听,或不听,(他们是悖逆之家),必知道在他们中间有了先知。

参见章节

新译本

他们或听或不听,也必知道在他们中间有一位先知。

参见章节

圣经–普通话本

他们是个悖逆的民族。不管他们听与不听,他们也会知道,一位先知已经在他们中间。

参见章节



以西结书 2:5
20 交叉引用  

上帝的仆人以利沙听说以色列王撕裂了衣服,便派人去对王说:“你为什么撕裂衣服呢?让那人到我这里来,我要让他知道以色列有先知。”


王就派犹底去把卷轴取来,犹底便从书记以利沙玛的房间取来卷轴,读给王和侍立在王周围的官长听。


犹大的余民啊,耶和华已告诉你们不要去埃及。别忘了我今日给你们的警告,


“人子啊,那些叛逆的以色列人不是问你在做什么吗?


“你要对这些悖逆的人说,‘你们不明白这比喻的意思吗?’要告诉他们,巴比伦王攻取了耶路撒冷,把其中的君王和大臣掳到巴比伦,


他们是叛逆的,不论他们听不听,你都要把我的话告诉他们。


你要向叛逆的以色列人说比喻,告诉他们,主耶和华这样说, “‘把锅放在火上, 里面倒上水,


如果你告诫恶人,他却不肯改邪归正、停止作恶,他必因自己的罪而死,而你必保全性命。


同时,我要使你的舌头紧贴上膛,使你不能开口责备他们,因为他们是一群叛逆的人。


但当我对你说话的时候,我必开启你的口,你要向他们宣告,‘主耶和华这样说。’肯听的就让他听,不肯听的就由他不听,因为他们是一群叛逆的人。”


看吧,你所说的必定应验。当一切应验的时候,他们就知道有先知在他们当中。”


如果你告诫恶人要改邪归正,他却不肯,他必因自己的罪而死,而你必保全性命。


然后告诉那些叛逆的以色列人,主耶和华这样说,‘以色列人啊,你们行可憎的事,该够了吧!


我如果没有来教导他们,他们就没有罪了,但现在他们的罪无可推诿。


保罗和巴拿巴毫不畏惧地说:“上帝的道本该先传给你们,你们既然拒绝接受,认为自己不配得永生,我们现在就去传给外族人。


虽然有些人不信,但那有什么关系呢?难道上帝的信实可靠会因他们的不信而化为无有吗?