Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




以西结书 2:5 - 和合本修订版

5 他们是悖逆之家,他们或听,或不听,必知道在他们中间有了先知。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

5 不管那群叛逆的人听不听,他们都会知道有一位先知在他们当中。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

5 他们或听,或不听,(他们是悖逆之家),必知道在他们中间有了先知。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

5 他们或听,或不听,(他们是悖逆之家),必知道在他们中间有了先知。

参见章节 复制

新译本

5 他们或听或不听,也必知道在他们中间有一位先知。

参见章节 复制

圣经–普通话本

5 他们是个悖逆的民族。不管他们听与不听,他们也会知道,一位先知已经在他们中间。

参见章节 复制




以西结书 2:5
20 交叉引用  

神人以利沙听见以色列王撕裂衣服,就派人到王那里,说:“你为什么撕裂衣服呢?让那人到我这里来,他会知道以色列中有先知。”


王就派犹底去拿这书卷来;他就从以利沙玛文士的房间内取来,念给王和侍立在王左右的众官长亲耳听。


幸存的犹大人哪,耶和华论到你们说:‘不要进入埃及。’你们要确实知道,我今日已警戒你们了。


“人子啊,以色列家,就是那悖逆之家,岂不是问你说:‘你在做什么呢?’


“你要对那悖逆之家说:你们不知道这些事是什么意思吗?你要这样说,看哪,巴比伦王曾到耶路撒冷,把其中的君王和官长带到巴比伦去,


他们或听,或不听,你只管将我的话告诉他们;他们是极其悖逆的。


你要向这悖逆之家设比喻,对他们说,主耶和华如此说: 把锅放在火上, 放好了,倒水在其中;


倘若你警戒恶人,他仍不转离罪恶,也不离开恶行,他必死在罪孽之中,你却救了自己的命。


我必使你的舌头贴住上膛,以致你哑口,不能作责备他们的人;他们原是悖逆之家。


但我对你说话的时候,必使你开口,你就要对他们说:‘主耶和华如此说。’听的,让他听;不听的,任他不听,因为他们是悖逆之家。”


看哪,这话就要应验;应验时,他们就知道在他们中间有了先知。”


但是你,你若警戒恶人,叫他离弃所行的道,他仍不转离,他必因自己的罪孽而死,你却救了自己的命。”


你要对那悖逆的以色列家说,主耶和华如此说:以色列家啊,你们行这一切可憎的事,够了吧!


我若没有来教导他们,他们就没有罪;但如今他们的罪无可推诿了。


于是保罗和巴拿巴放胆说:“上帝的道本应先传给你们;只因你们弃绝这道,断定自己不配得永生,我们就转向外邦人。


即使有不信的,这又何妨呢?难道他们的不信就废掉上帝的信实吗?


跟着我们:

广告


广告