Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




以西结书 33:9 - 圣经当代译本修订版

9 如果你告诫恶人要改邪归正,他却不肯,他必因自己的罪而死,而你必保全性命。

参见章节 复制

和合本修订版

9 但是你,你若警戒恶人,叫他离弃所行的道,他仍不转离,他必因自己的罪孽而死,你却救了自己的命。”

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

9 倘若你警戒恶人转离所行的道,他仍不转离,他必死在罪孽之中,你却救自己脱离了罪。」

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

9 倘若你警戒恶人转离所行的道,他仍不转离,他必死在罪孽之中,你却救自己脱离了罪。」

参见章节 复制

新译本

9 如果你警告恶人,叫他离开他所行的,他仍不转离,他就必因自己的罪孽死亡,你却救了自己的性命。

参见章节 复制

圣经–普通话本

9 如果你确实警告过他,要他改过,他却不肯听,那么他就要因自己的罪而死,而你则拯救了你自己。

参见章节 复制




以西结书 33:9
24 交叉引用  

背离正道,必遭严惩; 厌恶责备,必致死亡。


屡教不改、顽固不化者, 必突然灭亡,无可挽救。


如果你告诫恶人,他却不肯改邪归正、停止作恶,他必因自己的罪而死,而你必保全性命。


如果你告诫他不要犯罪,他听了你的告诫不再犯罪,他必存活,你也必保住性命。”


守望者若发现敌人来攻打,便吹号警告百姓。


凡听见号声而不接受警告的,敌人来把他杀了,这流血的罪就要由他自己承担。


但如果守望者看见敌人来攻打却不吹号警告百姓,以致有人被敌人杀了,那人固然是因自己的罪恶而被杀,我却要向守望者追讨那人被杀的血债。’


明知主人的意思却不准备,也不遵行主人吩咐的仆人,必受更重的责打。


所以我说你们将死在自己的罪中,你们如果不相信我就是那一位,一定会死在自己的罪中。”


你们要当心,免得先知说的话应验在你们身上,


“‘藐视真理的人啊,看吧! 你们要在惊惧中灭亡, 因为我要在你们的时代行一件事, 即使有人告诉你们, 你们也绝不会相信。’”


保罗和巴拿巴毫不畏惧地说:“上帝的道本该先传给你们,你们既然拒绝接受,认为自己不配得永生,我们现在就去传给外族人。


所以今天我向你们声明,将来你们有谁灭亡,与我无关。


弟兄姊妹,我劝你们要告诫懒惰的人,鼓励灰心的人,扶持软弱的人,耐心对待所有的人。


你们要谨慎,切勿拒绝对你们说话的上帝。因为以色列人违背了在地上警戒他们的人,尚且逃脱不了惩罚,何况我们违背从天上警戒我们的上帝呢?


我们若忽略这么大的救恩,怎能逃避惩罚呢?这救恩首先由主亲口宣讲出来,后来由听见的人向我们证实了。


跟着我们:

广告


广告