Псалтирь 81:7 - Святая Библия: Современный перевод Но вы умрёте как простые люди, удел ваш — как удел земных князей». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Но вы умрете, как все люди, падете вы, как всякий из князей». Восточный Перевод Но вы умрёте, как все люди, и вы падёте, как любой из властителей». Восточный перевод версия с «Аллахом» Но вы умрёте, как все люди, и вы падёте, как любой из властителей». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но вы умрёте, как все люди, и вы падёте, как любой из властителей». Синодальный перевод но вы умрете, как человеки, и падете, как всякий из князей. Новый русский перевод но вы умрете, как все люди, и вы падете, как любой из властителей». |
Израильский народ, увидев приближавшегося с армией фараона, очень испугался и воззвал к Господу о помощи.
Рано утром Господь в облачном и огненном столбе взглянул вниз на египетскую армию, и тут же великий страх и паника напали на египтян.
Трубный звук становился всё громче и громче, и каждый раз, когда Моисей обращался к Богу, Бог отвечал ему громоподобным голосом.
Прошло много времени. Египетский царь умер, но израильский народ по-прежнему был вынужден тяжко трудиться. Израильтяне взывали Бога о помощи, и Он услышал их.
«Люди дают обещания, говоря: „Так же верно, как и то, что жив Господь, Который вывел сынов Израиля из Египта…”. Но настанет время, — говорит Господь, — когда люди не будут произносить этих слов,
То место называлось водами Меривы. В том месте израильский народ вступил в распрю с Господом, и в этом месте Господь явил им святость Свою.
«Пришло время тебе умереть и воссоединиться со своими предками. Аарон не войдёт в землю, обещанную Мной израильскому народу. Я говорю это тебе, Моисей, потому что вы оба: и ты, и Аарон — не исполнили до конца повеление, которое Я дал у вод Меривы.
И сказал Моисей о Левии: «Левий — истинный приверженец Твой, хранит он урим и туммим. У Массы Ты испытал род Левия, и у вод Меривы заставил их доказать, что они верны Тебе.