Второзаконие 33:8 - Святая Библия: Современный перевод8 И сказал Моисей о Левии: «Левий — истинный приверженец Твой, хранит он урим и туммим. У Массы Ты испытал род Левия, и у вод Меривы заставил их доказать, что они верны Тебе. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова8 Про Левия же сказал он: «Да будут урим и туммим, Господи, у верного мужа Твоего, которого Ты в Массе испытывал и с которым боролся у вод Меривы. См. главуВосточный Перевод8 О Леви он сказал: – Пусть Твой священный жребий принадлежит благочестивому человеку. Ты, Вечный, испытал Леви в Массе; спорил с ним у вод Меривы. См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»8 О Леви он сказал: – Пусть Твой священный жребий принадлежит благочестивому человеку. Ты, Вечный, испытал Леви в Массе; спорил с ним у вод Меривы. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)8 О Леви он сказал: – Пусть Твой священный жребий принадлежит благочестивому человеку. Ты, Вечный, испытал Леви в Массе; спорил с ним у вод Меривы. См. главуСинодальный перевод8 И о Левии сказал: туммим Твой и урим Твой на святом муже Твоем, которого Ты искусил в Массе, с которым Ты препирался при водах Меривы, См. главуНовый русский перевод8 О Левии он сказал: «Твои Туммим и Урим принадлежат верному Твоему. Ты испытал его в Массе; спорил с ним у вод Меривы. См. главу |
Если Иисусу необходимо будет принимать решение, пусть идёт к священнику Елеазару, а Елеазар, взяв урим, узнает ответ Господний. Пусть тогда Иисус и весь израильский народ делают то, что повелит Бог. Если Он скажет: „Идите воевать”, пусть они идут воевать, а если скажет: „Идите домой”, то пусть идут домой».