Псалтирь 138:8 - Святая Библия: Современный перевод Когда я в небеса пойду, то там Тебя увижу, спущусь под землю — и там Тебя найду. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Взойду ли на небо — Ты там; в мире ли мертвых будет ложе мое — и там Ты! Восточный Перевод Поднимусь ли на небеса – Ты там, сойду ли в мир мёртвых – и там Ты. Восточный перевод версия с «Аллахом» Поднимусь ли на небеса – Ты там, сойду ли в мир мёртвых – и там Ты. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Поднимусь ли на небеса – Ты там, сойду ли в мир мёртвых – и там Ты. Синодальный перевод Взойду ли на небо — Ты там; сойду ли в преисподнюю — и там Ты. Новый русский перевод Поднимусь ли на небеса — Ты там, даже если будет ложе мое в мире мертвых — и там Ты. |
Нет, в своём сердце прячете вы зло, своими руками совершаете жуткие преступления на земле.
Слепых поведу дорогой, которой они не знали, в места, где они не бывали, тьму сделаю светом для них, каменистую землю сделаю мягкой. Я сделаю, что обещаю, и Мой народ не оставлю.
Он срезает те Мои ветви, которые не плодоносят, очищает и подрезает те, которые плодоносят, чтобы они приносили ещё больше плодов.
Потому что, когда мы ещё враждовали с Богом, Он примирился с нами через смерть Своего Сына. И теперь, когда мы примирились с Ним, то Он тем более спасёт нас через жизнь Своего Сына.
Я убеждён в том, что тот, кто начал такой благотворный труд среди вас, будет продолжать его до того Дня, когда Христос Иисус явится и завершит его.
И потому те, кто страдают, зная, что на это есть воля Божья, должны вверить свою жизнь верному Создателю и продолжать творить добро.