Царь Ровоам посоветовался со старцами, которые помогали Соломону при жизни принимать решения. Он спросил их: «Как вы посоветуете мне ответить этим людям?»
Иов 8:8 - Святая Библия: Современный перевод Спроси у стариков и сам узнай то, чему их предки научили. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова У прежних поколений спроси, вникни в то, что узнали отцы их! Восточный Перевод Спроси прежние поколения, рассмотри, что узнали предки, Восточный перевод версия с «Аллахом» Спроси прежние поколения, рассмотри, что узнали предки, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Спроси прежние поколения, рассмотри, что узнали предки, Синодальный перевод Ибо спроси у прежних родов и вникни в наблюдения отцов их; Новый русский перевод Спроси прежнее поколение, рассмотри, что узнали их предки, |
Царь Ровоам посоветовался со старцами, которые помогали Соломону при жизни принимать решения. Он спросил их: «Как вы посоветуете мне ответить этим людям?»
Кто жив, как я сейчас, те Тебя хвалят. И должен детям передать отец, что верить можно лишь в Тебя.
Итак, всё, что было написано ранее в Писаниях, было написано к нашему поучению, чтобы в терпении и утешении, исходящих от Писаний, мы не теряли надежду.
Это случилось с ними для того, чтобы стать нам примером, и всё это было записано как предупреждение нам, живущим в последующие века.
Вспомните давние времена, подумайте о том, что случилось много, много лет назад. Спроси у отца своего, и он скажет тебе, спроси у предводителей своих, и они скажут тебе!
«Разве случалось когда столь великое? Никогда! Посмотрите на прошлое, подумайте обо всём, что произошло ещё до вашего рождения, с того самого времени, когда Бог создал на земле людей, посмотрите на всё то, что происходило на свете. Разве кто-нибудь когда-либо слышал о столь великих событиях?