Псалтирь 20:5 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Он просил жизни, и Ты дал ему долгоденствие навеки. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Он просил Тебя спасти его жизнь, Ты дал просимое — долголетие ему и потомству его на веки вечные. Восточный Перевод Он просил жизни, и Ты дал ему долгоденствие навеки. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он просил жизни, и Ты дал ему долгоденствие навеки. Святая Библия: Современный перевод Он просил Тебя жизнь ему даровать, и Ты внял его просьбе, дав ему жизнь, продолжающуюся вечно. Синодальный перевод Он просил у Тебя жизни; Ты дал ему долгоденствие на век и век. Новый русский перевод Он просил жизни, и Ты дал ему долгоденствие навеки. |
В тот день Корень Есея станет знаменем для народов; к Нему соберутся народы, и прославится место Его покоя.
В тот день будут говорить: – Вот Он, наш Бог; мы верили Ему, и Он спас нас. Это Вечный, мы верили Ему; возрадуемся и возвеселимся в Его спасении.
Я ликую о Вечном; моя душа торжествует о Боге моём, потому что Он облёк меня в одеяния спасения и одел меня в одежды праведности. Я – словно жених, украшенный венком, словно невеста, украшенная драгоценностями.
Давуд сказал филистимлянину: – Ты идёшь против меня с мечом, копьём и дротиком, а я иду против тебя во имя Вечного, Повелителя Сил, Бога армий Исраила, которым ты бросил вызов.