Иов 9:20 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Пусть я невиновен, мои уста осудят меня; если даже я безупречен, они вынесут мне приговор. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Если и праведен я, мои уста меня и опорочат, если невинен — Он меня осудит, обвинит. Восточный Перевод Пусть я невиновен, мои уста осудят меня; если даже я безупречен, они вынесут мне приговор. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Пусть я невиновен, мои уста осудят меня; если даже я безупречен, они вынесут мне приговор. Святая Библия: Современный перевод Хоть невиновен я, но что бы я ни сказал, слова меня же обличают, за мной нет вины, но лишь заговорю, слова мою вину докажут. Синодальный перевод Если я буду оправдываться, то мои же уста обвинят меня; если я невинен, то Он призна́ет меня виновным. Новый русский перевод Пусть я невиновен — мои уста осудят меня; если даже я беспорочен, они вынесут мне приговор. |
Он – Бог, милующий меня, крепость моя и прибежище моё, избавитель мой и щит мой, Тот, на Кого я уповаю, Кто подчиняет мне мой народ.
Иса же сказал им: – Вы умеете изображать себя праведными перед людьми, но Аллах знает ваши сердца. То, что ценят люди, – мерзость в глазах Аллаха.
и постоянные разногласия между людьми с развращённым умом, далёкими от истины: для них благочестие стало лишь способом наживы.
Мы все во многом грешим. Кто не грешит в словах, тот человек совершенный, способный обуздать и всё тело.