使徒行伝 1:11 - ALIVEバイブル: 新約聖書 「ガリラヤ出身のみなさん」 「!」 「なにをそんなに突っ立って空を見つめているのですか?あなた方のもとから天に引き上げられたイエスは、同じようにして戻ってきますよ・・・!!!」 2人は、紛れもなく天使であった。 Colloquial Japanese (1955) 言った、「ガリラヤの人たちよ、なぜ天を仰いで立っているのか。あなたがたを離れて天に上げられたこのイエスは、天に上って行かれるのをあなたがたが見たのと同じ有様で、またおいでになるであろう」。 リビングバイブル 「ガリラヤの人たちよ。なぜ空ばかり見上げているのですか。イエスは天にのぼりましたが、いつかまた、今と同じようにして地上へ帰って来られるのです。」 Japanese: 聖書 口語訳 言った、「ガリラヤの人たちよ、なぜ天を仰いで立っているのか。あなたがたを離れて天に上げられたこのイエスは、天に上って行かれるのをあなたがたが見たのと同じ有様で、またおいでになるであろう」。 Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳 言った。「ガリラヤの人たち、なぜ天を見上げて立っているのか。あなたがたから離れて天に上げられたイエスは、天に行かれるのをあなたがたが見たのと同じ有様で、またおいでになる。」 ERV 訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書) 彼らは言った。「ガリラヤ出身のみなさん。なぜここに立って空を見つめているのですか?あなた方は、イエスがあなた方のもとから天に引き上げられたその光景をその目で見たでしょう。それと同じように、イエスはまた戻って来るのですよ」 聖書 口語訳 言った、「ガリラヤの人たちよ、なぜ天を仰いで立っているのか。あなたがたを離れて天に上げられたこのイエスは、天に上って行かれるのをあなたがたが見たのと同じ有様で、またおいでになるであろう」。 |
「にゃろ、“違う”つってんだろッ!!」 岩のペテロは振り返って彼女の言葉を打ち消した。すると、周りに立っていた人たちの目線が一斉にペテロに行った。 「間違いない!発音からしてあの男同様、ガリラヤ出身だ!!」