Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Исаия 13:10 - Библия ревизирано издание

защото небесните звезди и съзвездия няма да дадат светлината си; слънцето ще потъмнее при изгрева си и луната няма да сияе със светлината си.

Вижте главата

Цариградски

Защото небесните звезди и съзвездия Не ще дадат светлостта си: Слънцето ще помръкне в изгряването си; И луната не ще сияе със светлината си.

Вижте главата

Ревизиран

Защото небесните звезди и съзвездия Не ще дадат светенето си; Слънцето ще потъмнее при изгряването си, И луната не ще сияе със светлината си.

Вижте главата

Верен

защото небесните звезди и съзвездия няма да излъчват светлината си, слънцето ще помътнее при изгрева си и луната няма да свети със сиянието си.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Защото небесните звезди и техните съзвездия няма да дават своята светлина; слънцето ще помръкне, когато изгрява, луната няма да сияе със светлината си.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Звездите небесни и светилата не дават от себе си светлина; слънцето се помрачава при изгрева си, и месечината не сияе със светлината си.

Вижте главата

Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

Небесните звезди и съзвездия не ще покажат светлината си; слънцето ще потъмнее при изгряването си и луната не ще сияе със светлината си.

Вижте главата



Исаия 13:10
22 Кръстосани препратки  

Той заповядва на слънцето и то не изгрява; и слага под печат звездите.


преди да се помрачи слънцето и светлината, луната и звездите и да се върнат облаците след дъжда;


И в онзи ден Господ ще накаже във височината войнството на високопоставените, а на земята – земните царе.


Тогава луната ще се смути и слънцето ще се засрами; защото Господ на Силите ще царува на Сионския хълм и в Йерусалим, и пред старейшините Си със слава.


Седи и мълчи, и влез в тъмнината, халдейска дъще, защото няма вече да те наричат господарка на царствата.


И в същия ден ще реват против тях като морското бучене; и ако погледне някой към земята – ето, тъмнина и неволя, и светлината, помрачена през облаците ѝ.


Аз обличам небето с мрак и слагам вретище за негово покривало.


Земята се тресе пред тях, небето трепери, слънцето и луната потъмняват и звездите оттеглят светенето си.


Слънцето ще се превърне в тъмнина и луната – в кръв, преди да дойде великият и страшен ден Господен.


Слънцето и луната ще потъмнеят и звездите ще оттеглят светенето си.


няма ли така да бъде денят Господен? Тъмнина, а не светлина? Дори мрак, без никаква светлина?


Но с наводнение като потоп ще направи пълно разорение на мястото на Ниневия и ще прогони враговете Си в тъмнината.


В онзи ден няма да има светлина; блестящите тела ще намалят сиянието си;


А веднага след скръбта на онези дни слънцето ще потъмнее, луната няма да даде светлината си, звездите ще падат от небето и небесните сили ще се разклатят.


Но през онези дни, след онази скръб, слънцето ще потъмнее, луната няма да даде светлината си,


И ще станат знамения в слънцето, в луната и в звездите, а по земята бедствие на народите, които ще бъдат в недоумение поради бученето на морето и вълните.


Слънцето ще се преобърне в тъмнина и луната в кръв, преди да дойде великият и бележит ден Господен.


И като затръби четвъртият ангел, една трета част от слънцето и една трета част от луната, и една трета част от звездите беше поразена, така че да потъмнее една трета част от тях и една трета част от деня да не свети, както и една трета част от нощта.