Біблія онлайн

Аб'явы


Усю біблію Стары Запавет Новы Запавет




ЁВА 8:9 - Біблія (пераклад А.Бокуна)

бо мы — учора [нарадзіліся] і мала ведаем, бо дні нашыя на зямлі — быццам цень.

Глядзіце раздзел

Біблія (пераклад В. Сёмухі)

а мы - учарашнія і нічога ня ведаем, бо нашыя дні на зямлі - цень.

Глядзіце раздзел

Кнігі Святога Пісання - Біблія - Біблія — пераклад Чарняўскага (выданне 2017 года)

Мы — учарашнія і нічога не ведаем, бо дні нашыя на зямлі, быццам цень.

Глядзіце раздзел



ЁВА 8:9
14 Крыжаваныя спасылкі  

I сказаў Якуб фараону: «Дзён гадоў вандраваньня майго — сто трыццаць гадоў. Кароткія і ліхія былі дні гадоў жыцьця майго, і не дасягнулі яны да дзён гадоў жыцьця бацькоў маіх у днях вандраваньня іхняга».


Бо мы — прыхадні перад абліччам Тваім, як усе бацькі нашыя. Дні нашыя на зямлі, як цень, і няма трываласьці.


І радзіўся валадар Рэхабаам са старшынямі [народу], якія стаялі перад абліччам Салямона, бацькі ягонага, за жыцьця ягонага, кажучы: «Якім словам вы парадзіце адказаць народу гэтаму?»


Чалавек, які народжаны з жанчыны, мае век кароткі і поўны трывогаў.


Вырастае кветка, і вяне, і мінае, як цень, і не застаецца.


Я казаў сабе: “Няхай [многія] дні гавораць, і няхай шматгадовы вучыць мудрасьці”.


Дні мае праходзяць хутчэй, чым чаўнок ткацкі, і мінаюць без надзеі.


А яны навучаць цябе, і скажуць табе, і ад сэрца свайго скажуць слова табе.


праз гнеў [Твой] і абурэньне, бо Ты падняў мяне і кінуў.


Дні мае, быццам цені, зьнікаюць, і я сохну, быццам трава.


Чалавек падобны да марнасьці; дні ягоныя — быццам цень, што мінае.


Дай мне ведаць, ГОСПАДЗЕ, канец мой і меру дзён маіх, якая яна. Дай мне ведаць, які я нетрывалы!


Нічога ня ведаюць і не разумеюць, і ў цемры ходзяць; і захісталіся ўсе падваліны зямлі!


Бо тысяча гадоў перад вачыма Тваімі — як учорашні дзень, што мінуў, і варта начная.