線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




腓立比書 2:16 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

你們既有生命的道理,將來在基督的日子,叫我可以自誇,沒有白白的奔跑,也沒有白白的勞苦。

參見章節

更多版本

當代譯本

堅守生命之道。這樣,到了基督再來的時候,我可以誇口自己沒有空跑一場,也沒有白費功夫。

參見章節

新譯本

把生命的道顯揚出來,使我在基督的日子可以誇耀我沒有空跑,也沒有徒勞。

參見章節

中文標準譯本

你們要持守生命的話語,好讓我在基督的日子裡可以誇耀我所奔跑的沒有落空,我所勞苦的也沒有落空。

參見章節

新標點和合本 上帝版

將生命的道表明出來,叫我在基督的日子好誇我沒有空跑,也沒有徒勞。

參見章節

新標點和合本 神版

將生命的道表明出來,叫我在基督的日子好誇我沒有空跑,也沒有徒勞。

參見章節

和合本修訂版

將生命的道顯明出來,使我在基督的日子得以誇耀我沒有白跑,也沒有徒勞。

參見章節
其他翻譯



腓立比書 2:16
24 交叉參考  

我在暗處給你們說的,你們要在明處說;你們親耳所聽見的,要在房上宣講。


我還告訴你們:不拘誰,凡在人面前承認我的,人子在天主的天神面前,也承認他。


倘若你們看見人子,升到他原先所在之處(怎麼樣呢?)


耶穌就給十二(宗徒)說:「難道你們也願意去麼?」


「眾位弟兄,亞巴郎的子孫們,及你們當中,凡敬畏天主的:這得救的道,正是給你們送來的。


他必要至終堅固你們,叫你們直到我主耶穌   基督降臨的日子,沒有可責罰之處。


所以我是這樣跑,不是如同無定向的;我是這樣鬥拳,不是如同打空氣的。


如同你們有幾分知道我們的,就以我們為你們的光榮;將來在我等主耶穌   基督降臨的日子,我們也是這樣,要以你們為光榮。


我是遵着啟示去的。把我在外邦人中所傳的福音,向他們陳說,但是各自向那些大人物陳說的,怕是我白跑,或已經白跑了。


我替你們害怕:怕是在你們當中,我白白受了勞苦。


叫你們能以揀擇更好的事,作清潔無罪的人,直到基督的日子,


那在你們心裏興起善工來的,將來也必成全這善工,直到耶穌   基督的日子:這是我不疑惑的。


因為在我等主耶穌   基督臺前,當他降來的時候,什麼是我們的盼望,我們的喜樂,我們光榮的冠冕呢?不就是你們麼?


為此,我既不能再忍耐,就打發人去,看看你們的信德怎麼樣了,怕那誘感人的,誘感了你們,叫我們白白受了勞苦。


因為天主的話是生活的,是有效的,比什麼雙刃的劍更快;就是靈魂與精神,骨節與骨髓,也能扎透分開;連人心中的思想與意見,也能辨別分明。


你們得了重生,不是從有朽壞的種子,乃是從沒有朽壞的種子;是因着永遠常生常在的天主的聖言;


論起初就有的,那生命的聖言,原是我們所聽見過,所看見過,所親眼觀看,親手摸着過的。


(聖)神及淨配都說:「請來罷!」誰聽見,就該說:「請來罷!」,「誰渴了,就來罷!誰若願意,就可以白白的取生命的水嗑!」