線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




詩篇 102:4 - 《現代中文譯本2019--繁體版》

我的心像枯乾的草被踩碎; 我連食慾也喪失了。

參見章節

更多版本

當代譯本

我的心被摧殘,如草枯萎, 以致我不思飲食。

參見章節

新譯本

我的心受創傷, 好像草一般枯乾, 以致我連飯也忘了吃。

參見章節

中文標準譯本

我的心如牧草,受摧殘而枯乾, 以致我忘記了吃飯。

參見章節

新標點和合本 上帝版

我的心被傷,如草枯乾, 甚至我忘記吃飯。

參見章節

新標點和合本 神版

我的心被傷,如草枯乾, 甚至我忘記吃飯。

參見章節

和合本修訂版

我的心如草被踩碎而枯乾, 甚至我忘記吃飯。

參見章節
其他翻譯



詩篇 102:4
21 交叉參考  

他內院的老侍從勸他起來,他不肯,也不跟他們一起吃飯。


接著,以斯拉從聖殿前面走進以利亞實兒子約哈難的房間,在那裡過夜,他不吃不喝,為流亡人民的不忠哀傷。


我厭煩自己的生命。 我要傾吐我的哀怨; 我要訴說內心的苦惱。


我的皮膚變黑脫落; 我的骨頭因高燒灼熱。


患病的人失掉胃口, 連最好的食物也覺得厭惡。


全能的上帝用箭射中我; 箭頭的毒液流遍我全身。 上帝用各種恐怖的災難擊打我。


我的生命好像黃昏的暗影; 我像枯乾了的草。


因你的氣憤和惱怒, 我吃爐灰,像吃飯一樣, 眼淚混著飲料喝。 你把我舉起來,又把我摔下去。


他們要像草一般很快地枯乾; 他們要像花木一樣凋殘。


在流亡中,我心悲痛, 因此我想念上帝。 他使憂傷的浪濤淹沒我, 騷亂如洪水向我怒吼, 像黑門山、米薩嶺的瀑布 滾滾沖向約旦河。


侮辱使我心碎,使我絕望。 我渴望同情,卻得不到; 我盼望安慰,也沒有得著。


我思念上帝時不禁歎息; 我沉思默想,總覺得沮喪。


上主吹起一陣風, 草就枯乾,花就凋謝; 人跟花草沒有兩樣。


他射出的箭 刺入我體內。


我不斷地想這些事, 我的心靈沉悶難言。


他三天看不見什麼;沒有吃,也沒有喝。