耶利米書 22:15 - 《現代中文譯本2019--繁體版》 難道你造了比別人高貴的香柏木宮殿, 就表示你是一個賢明的君王嗎? 你父親一生享福。 他始終秉公行義; 他所做的一切都亨通。 更多版本當代譯本 難道你大肆使用香柏木就能顯出你做王的氣派嗎? 你父親也吃也喝, 但他秉公行義, 所以他凡事順利; 新譯本 難道你是用香柏木爭勝來表明王的身分嗎? 你父親不是也吃也喝, 也施行公正和公義嗎? 那時他得享福樂。 新標點和合本 上帝版 難道你作王是在乎造香柏木樓房爭勝嗎? 你的父親豈不是也吃也喝、 也施行公平和公義嗎? 那時他得了福樂。 新標點和合本 神版 難道你作王是在乎造香柏木樓房爭勝嗎? 你的父親豈不是也吃也喝、 也施行公平和公義嗎? 那時他得了福樂。 和合本修訂版 難道你作王就是要蓋香柏木樓房爭勝的嗎? 你的父親豈不是也吃也喝, 也施行公平和公義嗎? 那時他得了福樂。 北京官話譯本 你用栢香木儘力蓋造宮殿、你因此便能作王麼、你的父雖也吃也喝、卻能行公平仁義、因此得享福祿。 |