線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




彼得前書 3:14 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

你們為義就是受苦,也是有福的:你們不要怕人威嚇,也不要驚慌;

參見章節

更多版本

當代譯本

就算你們為義受苦,也是有福的。不要害怕別人的恐嚇,也不要驚慌,

參見章節

新譯本

就算你們要為義受苦,也是有福的。“不要怕人的恐嚇,也不要畏懼。”

參見章節

中文標準譯本

然而,即使你們為義受苦,也是蒙福的。不要怕他們所懼怕的,也不要驚慌不安,

參見章節

新標點和合本 上帝版

你們就是為義受苦,也是有福的。不要怕人的威嚇,也不要驚慌;

參見章節

新標點和合本 神版

你們就是為義受苦,也是有福的。不要怕人的威嚇,也不要驚慌;

參見章節

和合本修訂版

即使你們為義受苦,也是有福的。不要怕人的威嚇,也不要驚慌;

參見章節
其他翻譯



彼得前書 3:14
29 交叉參考  

那些能殺身體,不能滅靈魂的,不要怕他們:惟獨能把身體和靈魂都滅在地獄裏的,正要怕他。


所以不要怕!你們比許多麻雀還要貴重。


顧全生命的,將要喪失生命;為我喪失生命,才是顧全生命的。」


凡要顧全自己生命的,將要喪失生命;凡為我捨掉生命的,將要得著生命。


凡為我的名義撇了房屋,田地,或弟兄,姐妹,或父母,兒女的,將更要得著百倍的:並且要享受永生。


耶穌說:「我切實告訴你們:人為我和福音,捨棄房屋,田地,或弟兄,姊妹,父母,兒女的,


因為凡要救自己生命的,將喪失生命;凡為我和福音喪失生命的,將救了生命。


「你們心裏不要憂悶:你們信上帝,也要信我。


我留平安給你們,我把我的平安,賜給你們:我所賜的,不像世人所賜的,你們的心不要搖動,不要害怕。


他為我的名所受的許多苦,我也要指示他。」


因此,我為基督,就以許多病弱,(就如凌辱,空乏,逼迫,窮苦,)為可喜樂的:因為我正當軟弱之時,就有能力了。


你們蒙恩為基督,不但是信他,並要為他受苦:


忍受試煉的人是有福的:因為他被驗中了,必要得著生命的冠冕,這就是主所應許給那些敬愛他的。


你看!那忍耐的人,我們稱他們是有福的:你們聽說過約伯的忍耐,也見了主給他的結局,表明主是滿心憐憫,大有慈悲的。


就如撒拉順從亞伯拉罕,稱他為主人:你們若行善,不要擔驚害怕,這樣便是她(撒拉)的女兒了。