在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




罗马书 1:16 - 圣经当代译本修订版

我不以福音为耻,因为这福音是上帝的大能,要拯救一切相信的人,先是犹太人,然后是希腊人。

参见章节

中文标准译本

的确,我不以福音为耻,因为这福音是神的大能,把救恩带给一切相信的人,先是犹太人、后是外邦人。

参见章节

和合本修订版

我不以福音为耻;这福音本是上帝的大能,要救一切相信的,先是犹太人,后是希腊人。

参见章节

新标点和合本 上帝版

我不以福音为耻;这福音本是上帝的大能,要救一切相信的,先是犹太人,后是希腊人。

参见章节

新标点和合本 - 神版

我不以福音为耻;这福音本是 神的大能,要救一切相信的,先是犹太人,后是希腊人。

参见章节

新译本

我不以福音为耻;这福音是 神的大能,要救所有相信的,先是犹太人,后是希腊人。

参见章节

圣经–普通话本

我不以传播福音为耻,因为福音是上帝用以拯救每个相信它的人的力量—首先拯救了犹太人,现在也拯救那些非犹太人。

参见章节



罗马书 1:16
38 交叉引用  

耶和华必从锡安扩展你的王权, 你要在众仇敌中掌权。


我要在君王面前讲论你的法度, 我不以此为耻。


谁相信我们所传的呢? 耶和华的臂膀向谁彰显呢?


耶和华说:“难道我的话不像火吗?不像击碎岩石的铁锤吗?”


“在这淫乱、罪恶的世代,如果有人以我和我的道为耻,人子在祂父的荣耀中与圣天使再来的时候,也要以他为耻。”


如果有人以我和我的道为耻,将来人子在自己、天父和圣天使的荣耀中降临时,也必以这人为耻。


犹太人彼此议论说:“祂要去哪里,使我们找不着呢?难道祂要到我们犹太人侨居的希腊各地去教导希腊人吗?


上帝兴起祂的仆人,首先差遣祂到你们中间赐福给你们,使你们每个人都脱离罪恶。”


由此可见,听了道,才会信道;有了基督的话,才有道可听。


我知道我去的时候,必把基督丰盛的恩福带给你们。


一切作恶之人必受患难和痛苦,先是犹太人,然后是希腊人。


他后来受割礼只不过是一个记号,表明他在受割礼前已经因信被称为义人了。他因此成为一切未受割礼的信徒之父,使这些信徒也可以被算为义人。


你们若持守我传给你们的,必因这福音而得救——除非你们没有真正相信。


因为我已决定在你们当中不谈别的,只谈耶稣基督和祂被钉十字架的事。


我说话、讲道不是靠充满智慧的雄辩之词,而是靠圣灵的能力作明证,


如果别人有权要求你们供应他们,我们岂不更有权吗?可是我们从来没有用过这权利,反而凡事忍耐,免得妨碍了基督的福音。


那么,我能得到什么奖赏呢?就是我可以把福音白白地传给人,不使用自己因传福音而应有的权利。


我前往特罗亚传扬基督的福音时,主为我打开了传福音的大门。


那些不信的人是被这世界的神弄瞎了心眼,以致看不见基督荣耀的福音之光。基督是上帝的真像。


通过这件善事,他们会把荣耀归给上帝,因为看见你们信服基督的福音,慷慨地帮助他们及众人。


其实那并不是福音,只是某些人扰乱你们的信仰,想篡改基督的福音。


我们也不住地感谢上帝,因为你们从我们这里听了上帝的道后就接受了,确信这不是人的道理,而是上帝的道。这道正在你们信的人心里发挥作用。


这正道来自当受称颂的上帝托付我传扬的荣耀福音。


我因此遭受这些苦难,但我不以为耻,因为我知道我所信的是谁,也深信祂能保守祂所托付我的,一直到那日。


愿主怜悯阿尼色弗一家人,他常常鼓励我,不以我被囚禁为耻。


所以,你不要羞于为我们的主做见证,也不要以我这为主被囚的人为耻,要靠着上帝的能力和我一同为福音受苦。


上帝的话有生命、有功效,锋利无比,胜过一切两刃的利剑,甚至能够剌入并分开魂与灵、关节与骨髓,辨明人一切的思想和动机。


若是为了做基督徒而受苦,不要觉得羞耻,要因这身份归荣耀给上帝。