在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




利未记 10:2 - 圣经当代译本修订版

于是,有火从耶和华面前出来吞噬了他们,他们就死在耶和华面前。

参见章节

中文标准译本

于是有火从耶和华面前出来,吞噬了他们,他们就死在耶和华面前。

参见章节

和合本修订版

有火从耶和华面前出来,把他们吞灭,他们就死在耶和华面前。

参见章节

新标点和合本 上帝版

就有火从耶和华面前出来,把他们烧灭,他们就死在耶和华面前。

参见章节

新标点和合本 - 神版

就有火从耶和华面前出来,把他们烧灭,他们就死在耶和华面前。

参见章节

新译本

那时有火从耶和华面前出来,把他们烧灭,他们就死在耶和华面前。

参见章节

圣经–普通话本

主降下天火,把他们烧死在主的面前。

参见章节



利未记 10:2
25 交叉引用  

耶和华上帝便向他发怒,因他的不敬而击杀了他。他死在了约柜旁边。


去了那里,看见上帝仆人的尸体倒在路上,驴和狮子站在尸体旁。狮子既没有吃尸体,也没有伤害驴。


于是,耶和华降火烧尽了祭物、木柴、石头、尘土,甚至烧干了沟里的水。


以利亚说:“我若是上帝的仆人,愿火从天降下烧死你和你的五十个部下。”火立刻从天降下,烧死了五十夫长和他的五十个部下。


以利亚说:“我若是上帝的仆人,愿火从天降下,烧死你和你的五十个部下。”上帝的火从天降下,烧死了五十夫长和他的五十个部下。


因他伸手碰了约柜,耶和华便向他发怒,击杀了他,他当场死在上帝面前。


先前你们没有抬约柜,我们也没有按规矩求问我们的上帝耶和华,以致祂向我们发怒。”


拿答和亚比户比父亲先死,而且没有留下儿子,因此以利亚撒和以他玛做了祭司。


话音未落,又有人来报信说:“上帝的火从天而降,烧死了羊群和牧人,只有我一人逃脱来向你报信。”


我们的上帝来临, 并非悄然无声, 祂前面有烈火燃烧, 周围有暴风怒吼。


耶和华又指示摩西说:“你和亚伦、拿答、亚比户及以色列的七十位长老上我这里来,远远地敬拜我。


焚烧之地陀斐特早预备好了,是为亚述王预备的,又宽又深,堆满了火和木柴,耶和华的气息必如同一股硫磺火点燃那些木柴。


他们就遵照摩西的吩咐,把仍穿着内袍的尸体抬到营外。


亚伦的两个儿子死在耶和华面前以后,


有火从耶和华那里降下来,烧尽祭坛上的燔祭和脂肪。民众看见这景象,都欢呼起来,俯伏在地。


这些危言耸听的人因而染上瘟疫,死在耶和华面前。


耶和华又降下烈火,烧死了那二百五十个献香的人。


除了在可拉事件中死亡的人以外,有一万四千七百人死于瘟疫。


拿答和亚比户在用凡火向耶和华献祭时死去了。


撒非喇立刻倒在彼得脚前死了。那些青年进来看见她已经死了,便把她抬出去葬在她丈夫的旁边。


亚拿尼亚听见这话,当场倒地而死。听见这件事的人都非常惧怕。


发生在他们身上的这些事都是鉴戒,之所以记录下来是为了警戒我们这活在末世的人。


那一天,耶和华击杀了七十个伯·示麦人,因为他们擅自观看约柜里面。民众为此哀恸不已,