在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




以赛亚书 45:9 - 圣经当代译本修订版

“跟造物主争辩的人有祸了! 他不过是世上瓦器中的一件。 陶泥怎能对陶匠说‘你在做什么’? 受造之物怎能说‘造我的没手艺’?

参见章节

中文标准译本

祸哉!那与他的塑造者争论的! 他不过是地上瓦片中的片瓦。 难道陶泥能对陶匠说: “你做的是什么东西? 你做的怎么没有把手呢?”

参见章节

和合本修订版

“那与造他的主争论的人有祸了! 他不过是地上瓦块中的一片。 泥土岂可对塑造它的说:‘你做的是什么? 你所做的物怎么没有把手呢?’

参见章节

新标点和合本 上帝版

祸哉,那与造他的主争论的! 他不过是地上瓦片中的一块瓦片。 泥土岂可对抟弄他的说:你做什么呢? 所做的物岂可说:你没有手呢?

参见章节

新标点和合本 - 神版

祸哉,那与造他的主争论的! 他不过是地上瓦片中的一块瓦片。 泥土岂可对抟弄他的说:你做什么呢? 所做的物岂可说:你没有手呢?

参见章节

新译本

那与他的创造主争论的,有祸了! 他不过是地上瓦片中的一片瓦片, 泥土能对陶匠说:‘你在作甚么?’ 或你所作成的说:‘他没有手’吗?

参见章节

圣经–普通话本

“与造主争辩的人要有祸了! 他不过像许多瓦罐中的一个。 难道粘土能质问塑造它的陶匠: ‘你在做什么?’或: ‘你的手艺不好。’

参见章节



以赛亚书 45:9
22 交叉引用  

别忘了你用泥土造我, 难道要使我复归尘土?


你为何向祂抱怨, 说祂不理会世人的话?


“强辩者岂可与全能者争论? 与上帝辩驳的人请作出答复。”


祂若夺取,谁能阻挡? 谁敢问祂,‘你做什么?’


祂充满智慧,能力无比, 谁能抗拒祂还能平安无恙?


任何智慧、悟性和谋略, 都不能对抗耶和华。


一切存在的事物都已命名,人的本质也被识透;人无法与比他更强的较量。


然而,斧头怎能向挥斧的人自夸呢? 锯子怎能向用锯的人炫耀呢? 难道棍子可以挥动举它的人吗? 难道手杖可以举起它的主人吗?


他们颠倒是非! 窑匠岂可被看作泥土? 受造者岂可对创造者说 “你没有造我”? 陶器怎能对陶匠说: “你什么也不懂”?


对父亲说‘你生的是什么’, 或对母亲说‘你产的是什么’的人有祸了!”


无人呼求你, 无人紧紧依靠你, 因为你掩面不理我们, 让我们在自己的罪中灭亡。


但耶和华啊,你是我们的父亲。 我们是陶泥,你是窑匠, 我们都是你亲手所造的。


“以色列人啊,难道我不能像陶匠对待陶泥一样对待你们吗?以色列人啊,你们在我手中就像陶泥在陶匠手中一样。这是耶和华说的。


你要告诉犹大王约雅敬,‘耶和华说:你把卷轴烧掉,还说为什么上面写着巴比伦王必来毁灭这地方和其中的人畜。


巴比伦啊,我给你设下了陷阱, 你在懵然不知中被捉住, 你因为与耶和华为敌, 才被找到并擒获。


世人都微不足道, 祂在天军和世人中独行其旨, 无人能拦阻祂的手, 或质问祂的作为。


我们想惹主嫉妒吗?难道我们比祂更有能力吗?