在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




约珥书 1:10 - 和合本修订版

田荒凉,地悲哀; 因为五谷毁坏, 新酒枯竭, 新的油也缺乏。

参见章节

圣经当代译本修订版

田园荒废,遍地凄凉, 五谷尽毁, 再也没有新酒和油了。

参见章节

中文标准译本

田地毁灭,土地悲凉, 因为五谷毁灭,新酒枯竭,新油也缺乏了。

参见章节

新标点和合本 上帝版

田荒凉,地悲哀; 因为五谷毁坏, 新酒干竭,油也缺乏。

参见章节

新标点和合本 - 神版

田荒凉,地悲哀; 因为五谷毁坏, 新酒干竭,油也缺乏。

参见章节

新译本

田野荒废, 土地凄凉, 因为五谷毁坏, 新酒干竭, 油也缺乏。

参见章节

圣经–普通话本

田野荒芜了, 土地干裂了, 庄稼毁坏了, 新酒枯竭了, 橄榄油用尽了。

参见章节



约珥书 1:10
19 交叉引用  

你耕种土地,它不再给你效力;你必流离飘荡在地上。”


宁林的水干涸, 青草枯干,嫩草死光, 青绿之物,一无所有。


有人在街上嚷着要酒喝, 一切的喜乐变为昏暗, 地上的欢乐全都消失。


新酒悲哀,葡萄树凋残, 心中欢乐的都叹息。


他们使地荒凉; 地既荒凉,就向我哀哭。 全地荒凉,却无人在意。


这地悲哀, 一切田野的青草枯干要到几时呢? 因其上居民的恶行, 牲畜和飞鸟都灭绝了。 因为他们说:“他看不见我们的结局。”


肥田和摩押地的欢喜快乐都被夺去, 我使酒池不再流出酒来, 无人踹酒欢呼; 呼喊的声音不再是欢呼。


因此,这地悲哀, 其上的居民、野地的走兽、 天空的飞鸟都日趋衰微, 海中的鱼也必消灭。


禾场和压酒池都不足以喂养他们, 它的新酒也必缺乏。


葡萄树枯干, 无花果树衰残, 石榴树、棕树、苹果树, 田野一切的树木都枯干; 众人的喜乐尽都消逝。


醉酒的人哪,要清醒,要哭泣; 好酒的人哪,都要为甜酒哀号, 因为酒从你们的口中断绝了。


耶和华应允他的百姓说: “看哪,我要赏赐你们五谷、新酒和新的油, 使你们饱足, 我必不再使你们受列国的羞辱。


你们劳力却白费,因为你们的地没有出产,地上的树也不结果实。


虽然无花果树不发旺, 葡萄树不结果, 橄榄树也不收成, 田地不出粮食, 圈中绝了羊, 棚内也没有牛;


我命令干旱临到土地、山冈、五谷、新酒、新油和地上的出产,也临到人和牲畜,以及一切人手劳碌得来的。”


看哪,我要斥责你们的后裔,把粪抹在你们脸上,就是你们祭牲的粪。人要把你们和粪一起抬出去,