Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




约珥书 1:5 - 和合本修订版

5 醉酒的人哪,要清醒,要哭泣; 好酒的人哪,都要为甜酒哀号, 因为酒从你们的口中断绝了。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

5 醉酒之徒啊,醒过来哭泣吧! 贪杯的人啊,哀号吧! 你们再无美酒可饮了。

参见章节 复制

中文标准译本

5 醉酒的人哪,你们要醒来,要哭泣! 所有喝酒的人哪,你们都要为甜酒哀号! 因为甜酒从你们的口中断绝了。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

5 酒醉的人哪,要清醒哭泣; 好酒的人哪,都要为甜酒哀号, 因为从你们的口中断绝了。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

5 酒醉的人哪,要清醒哭泣; 好酒的人哪,都要为甜酒哀号, 因为从你们的口中断绝了。

参见章节 复制

新译本

5 酒醉的人哪!你们要醒过来;要哀哭! 所有嗜酒的人哪!你们都要为甜酒哀号, 因为甜酒从你们的口里断绝了。

参见章节 复制

圣经–普通话本

5 醉醺醺的人啊, 醒来哭泣吧! 你们这些好酒的人啊, 着你们的甜酒哀号吧! 你们将不会再有任何新酒, 因为它已经被从你们的嘴里夺走了。

参见章节 复制




约珥书 1:5
13 交叉引用  

因此,你们当腰束麻布,哭泣哀号, 因为耶和华的烈怒并未转离我们。”


“人子啊,你要说预言;你要说,主耶和华如此说: 哀哉这日!你们应当哭号,


农夫啊,要惭愧; 修整葡萄园的啊,你们要哀号; 因为大麦、小麦与田间的庄稼全都毁了。


祭司啊,当束上麻布痛哭; 事奉祭坛的啊,要哀号; 事奉我上帝的啊,你们要来,披上麻布过夜, 因为在你们上帝的殿中不再有素祭和浇酒祭了。


为我的百姓抽签,以男孩换取妓女,为喝酒卖掉女孩。


“有一个财主穿着紫色袍和细麻布衣服,天天奢华宴乐。


注意!你们这些富足人哪,要为将要临到你们身上的灾难哭泣、号啕。


跟着我们:

广告


广告