在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




以赛亚书 13:20 - 和合本修订版

国中必永无人烟, 世世代代无人居住; 阿拉伯人不在那里支搭帐棚, 牧羊的人也不使羊群躺卧在那里。

参见章节

圣经当代译本修订版

那里必人烟绝迹, 世世代代无人居住, 没有阿拉伯人在那里支搭帐篷, 也无人在那里牧放羊群。

参见章节

中文标准译本

那地必永无人烟, 世世代代无人居住; 阿拉伯人不会在那里支搭帐篷, 牧人也不会让羊群躺卧在那里;

参见章节

新标点和合本 上帝版

其内必永无人烟, 世世代代无人居住。 阿拉伯人也不在那里支搭帐棚; 牧羊的人也不使羊群卧在那里。

参见章节

新标点和合本 - 神版

其内必永无人烟, 世世代代无人居住。 阿拉伯人也不在那里支搭帐棚; 牧羊的人也不使羊群卧在那里。

参见章节

新译本

那地必永远没有居民,世世代代无人居住; 阿拉伯人不在那里搭帐幕; 牧羊人也不领羊群躺卧在那里。

参见章节

圣经–普通话本

这里将无人居住, 世代荒寂; 阿拉伯人不来这里支搭帐棚, 牧羊人不来这里放羊,

参见章节



以赛亚书 13:20
20 交叉引用  

有些非利士人送礼物,进贡银子给约沙法。阿拉伯人也送他七千七百只公绵羊,七千七百只公山羊。


看哪,愿那夜没有生育, 其间也没有欢乐的声音。


我心所爱的啊,请告诉我, 你在何处牧羊? 正午在何处使羊歇卧? 我何必像蒙着脸的女子 在你同伴的羊群旁边呢?


“我必使巴比伦为豪猪占据, 成为泥沼之地; 我要用灭命的扫帚扫净它; 这是万军之耶和华说的。”


论海边旷野的默示。 它像尼革夫的旋风扫过, 从旷野,从可怕之地而来。


你使城市变为废墟, 使坚固的城荒凉, 使外邦人的城堡不再为城, 永远不再重建。


他为它们抽签, 亲手用准绳为它们分地; 直到它们永远得地为业, 世世代代住在其间。


夏琐必成为野狗的住处, 永远荒废; 无人住在那里, 也无人在其中寄居。


因耶和华的愤怒,巴比伦必无人居住, 全然荒凉, 凡经过的都要受惊骇, 又因它所遭的灾殃嗤笑。


你要上去攻击米拉大翁之地, 又攻击比割的居民。 将他们追杀灭尽, 照我所吩咐你的一切去做。 这是耶和华说的。


因有一国从北方上来攻击它,使它的地荒凉,无人居住,连人带牲畜都逃走了。


所以野兽和土狼必住在那里,鸵鸟也住在其中,永远无人居住,世世代代无人定居。


你们要听耶和华攻击巴比伦所定的计划和他攻击迦勒底人之地所定的旨意。他们羊群当中微弱的定要被拖走,他们的草场定要变为荒凉。


行毁灭的山,看哪,我与你为敌, 你毁灭全地, 我必伸手攻击你, 将你从山岩滚下去, 使你成为烧毁了的山。 这是耶和华说的。


地必震动而移转; 因耶和华向巴比伦旨意已确定, 要使巴比伦土地荒凉,无人居住。


巴比伦必成为废墟, 为野狗的住处, 令人惊骇、嗤笑, 并且无人居住。


它的城镇变废墟, 地变干旱,成为沙漠, 成为无人居住、 无人经过之地。