在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




雅各书 1:11 - 中文标准译本

太阳带着热气升起,草地枯萎,草上的花也凋谢,它表面的美丽也就消逝了;照样,富有的人在他的追求中,也将衰残。

参见章节

圣经当代译本修订版

骄阳升起,草就干枯,花也凋谢,美丽随之消失。富有的人在忙碌追求中也会如此衰残。

参见章节

和合本修订版

太阳出来,热风刮起,草就枯干,花也凋谢,它美丽的样子就消失了;那富足的人在他一生的奔波中也要这样衰残。

参见章节

新标点和合本 上帝版

太阳出来,热风刮起,草就枯干,花也凋谢,美容就消没了;那富足的人,在他所行的事上也要这样衰残。

参见章节

新标点和合本 - 神版

太阳出来,热风刮起,草就枯干,花也凋谢,美容就消没了;那富足的人,在他所行的事上也要这样衰残。

参见章节

新译本

太阳一出,热风一吹,草必枯干,花必凋谢,它的美容就消失了;富足的人也必在他的奔波经营中这样衰落。

参见章节

圣经–普通话本

炽热的太阳一升起便会使草木枯萎、花朵凋谢,它的美丽也就消失了。同样,富人连同他的追求也会这样消失。

参见章节



雅各书 1:11
27 交叉引用  

外邦人闻风丧胆, 战战兢兢地从他们的营寨中出来。


我的年日如同偏斜的影子, 我像牧草那样枯干。


我的心如牧草,受摧残而枯干, 以致我忘记了吃饭。


至于世人,他的年日如草一样, 他兴旺如野地的花,


因为他们就像青草快被割掉, 也像青绿的嫩草即将衰败。


人们往来行走,只是幻像; 他们喧闹,也是虚空; 他们积聚,却不知道谁会收取。


早晨发芽生长, 晚上凋敝枯干。


他从母腹中怎样赤身而来,也必怎样赤身而去,就像他来的那样;至于他的劳苦所得,他的手分毫不能带走——


祸哉!以法莲酒徒的高傲冠冕—— 荣耀华美的将残之花! 它就在醉酒人肥沃之谷的山顶上。


在肥沃之谷的山顶上, 荣耀华美的将残之花, 必像夏天之前初熟的无花果; 人看见它,一拿到手中就会吞掉。


他们既不饥饿也不口渴, 炎热和太阳也不会伤害他们, 因为那怜悯他们的必引领他们, 带领他们到水泉旁边。


当太阳升起,它们被暴晒,就枯萎了,因为没有根。


说:‘这些最后来的人只工作了一个小时,而我们经受了一天的劳累和炎热,你却把他们和我们同等看待!’


你们这些小信的人哪!野地里的草今天还在,明天就被丢进火炉里,神尚且这样装扮它,更何况你们呢!


当太阳升起,它被暴晒,就枯萎了,因为没有根。


利用世界的,要像没有充分利用世界的;因为这世界的形态正在消逝。


得着不会朽坏、不会玷污、不会衰残、保存在天上的继业;


这样,在大牧者显现的时候,你们将领受那永不衰残的荣耀冠冕。