在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




希伯来书 7:2 - 中文标准译本

亚伯拉罕就从所得来的一切中,把十分之一献给他。 “麦基洗德”翻译出来,首先是“公义之王”, 然后又是“撒冷之王”——这意思是“和平之王”。

参见章节

圣经当代译本修订版

亚伯拉罕把所得财物的十分之一给了他。麦基洗德这名字的原意是“公义之王”,后来他又被称为撒冷王,意思是“和平之王”。

参见章节

和合本修订版

亚伯拉罕也将自己所得来的一切,取十分之一给他。他头一个名字翻译出来是“公义的王”,他又名“撒冷王”,是和平王的意思。

参见章节

新标点和合本 上帝版

亚伯拉罕也将自己所得来的,取十分之一给他。他头一个名翻出来就是仁义王,他又名撒冷王,就是平安王的意思。

参见章节

新标点和合本 - 神版

亚伯拉罕也将自己所得来的,取十分之一给他。他头一个名翻出来就是仁义王,他又名撒冷王,就是平安王的意思。

参见章节

新译本

亚伯拉罕也把自己得来的一切,拿出十分之一来给他。麦基洗德这名字翻译出来,头一个意思就是“公义的王”;其次是“撒冷王”,就是“平安的王”的意思。

参见章节

圣经–普通话本

亚伯拉罕把所有战利品的十分之一献给了他。首先麦基洗德这个名字的意思是“义之王”,同时他也是撒冷之王,意思就是“和平之王”。

参见章节



希伯来书 7:2
26 交叉引用  

我立作石柱的这块石头将成为神的殿;凡你所赐给我的,我必把十分之一献给你。”


以色列的神发话, 以色列的磐石对我说: “那以公义统治人民, 存敬畏神的心施行统治的,


大卫作王统治全以色列,大卫为所有百姓实行公正和公义。


看哪,你将生一个儿子,他必成为安息之人,我要使他安定,脱离四围一切仇敌。他的名字要叫所罗门,他在位的日子,我要把和平、安宁赐给以色列。


在他的日子里,义人必兴盛, 并有丰盛的平安,如月长存。


一切牛群、羊群的十分之一,就是从杖下经过的每第十只,都要归耶和华为圣。


“至于利未的子孙,看哪,我把以色列中所有出产的十分之一赐给了他们为产业,回报他们所做的会幕服事工作。


“看哪,那童贞女要怀孕,她要生一个儿子, 人们将称他的名为以马内利。” —— “以马内利”翻译出来就是“神与我们同在”。


“在至高之处,荣耀归于神! 在地上,平安临到他所喜悦的人!”


为了在现今的时刻显明他的义,好表明他自己为义,也称信耶稣的人为义。


原来这麦基洗德—— 撒冷之王,至高神的祭司, 在亚伯拉罕杀败众王回来的时候,去迎接他、祝福他,


他没有父亲,没有母亲,没有族谱, 没有年岁的开始,也没有生命的终结, 与神的儿子相似,持久做祭司,直到永远。


他将收取你们谷物和葡萄园收成的十分之一,给他的内臣和臣仆们。


他将收取你们羊群的十分之一,连你们自己也将作他的奴仆。