在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




罗马书 13:4 - 和合本修订版

因为他是上帝的用人,是与你有益的。你若作恶,就该惧怕,因为他不是徒然佩剑;他是上帝的用人,为上帝的愤怒,报应作恶的。

参见章节

圣经当代译本修订版

因为掌权的是上帝的仆人,对你有益处。然而,你若作恶,就该惧怕,因为他必将你绳之以法。他是上帝的仆人,代表上帝秉公行义,惩奸罚恶。

参见章节

中文标准译本

要知道,他是神的仆役,对你是有益处的。但你如果作恶,就该惧怕,因为他不是毫无理由的佩带刀剑。他是神的仆役,是报应者,使震怒临到作恶的人。

参见章节

新标点和合本 上帝版

因为他是上帝的用人,是与你有益的。你若作恶,却当惧怕,因为他不是空空地佩剑;他是上帝的用人,是伸冤的,刑罚那作恶的。

参见章节

新标点和合本 - 神版

因为他是 神的用人,是与你有益的。你若作恶,却当惧怕,因为他不是空空地佩剑;他是 神的用人,是伸冤的,刑罚那作恶的。

参见章节

新译本

因为他是 神的仆役,是对你有益的。但如果你作恶,就应当惧怕;因为他佩剑,不是没有作用的。他是 神的仆役,是向作恶的人施行刑罚的。

参见章节

圣经–普通话本

统治者是上帝的仆人。他们是帮助你的人,但是,如果你干了坏事,你就该害怕,因为他们有惩罚的权力,并会使用这权力。他们是上帝的仆人,他们惩罚那些作恶的人。

参见章节



罗马书 13:4
23 交叉引用  

耶和华-你的上帝是应当称颂的!他喜爱你,使你坐以色列的王位,因为他永远爱以色列,所以立你作王,使你秉公行义。”


他对审判官说:“你们应当谨慎所做的事,因为你们审判不是为人,而是为耶和华。在审判的事上,他必与你们同在。


王的震怒是死亡的使者, 但智慧人能平息王怒。


王的威吓如狮子吼叫, 激怒他的是自害己命。


智慧的王驱散恶人, 用轮子滚过他们。


王坐在审判的位上, 以眼目驱散一切邪恶。


学习行善, 寻求公平, 帮助受欺压的, 替孤儿伸冤, 为寡妇辩护。”


他们肥胖光润,作恶过甚, 不为人伸冤, 不为孤儿伸冤,使他们胜诉, 也不为贫穷人辩护。


其中的领袖仿佛野狼抓撕掠物,流人的血,伤害人命,为得不义之财。


我要藉我子民以色列的手报复以东;他们必照我的怒气,按我的愤怒对待以东,以东人就知道施报的是我。这是主耶和华说的。”


当听这话,雅各家的领袖, 以色列家的官长啊! 你们厌弃公平, 在一切事上屈枉正直;


各位亲爱的,不要自己伸冤,宁可给主的愤怒留地步,因为经上记着:“主说:‘伸冤在我,我必报应。’”


你们纳粮也为这个缘故,因他们是上帝的仆役,专管这事。


不准有人在这事上越轨,占他弟兄的便宜;因为这一类的事,主必报应,正如我预先对你们说过,又切切警告过你们的。


若是报血仇者追上了他,长老不可把他交在报血仇者的手里,因为他是无意中杀了邻舍的,并非过去彼此之间有仇恨。


这都是为以色列众人和在他们中间寄居的外人所指定的城镇,使凡误杀人者可以逃到那里,不至于死在报血仇者的手中,直到他站在会众面前受审判。


或是君王所派惩恶赏善的官员。