Слушай внимательно, что Я тебе говорю: Я наведу на землю великий потоп и уничтожу всё живое под небесами. Всё земное погибнет.
Иов 14:19 - Святая Библия: Современный перевод Вода за время бега по камням стирает эти камни и их уменьшает. Смывают наводнения почву. Так, Господи, и Ты уничтожаешь надежду человека. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова сметает камни вода, разлив ее смывает пыль земную, — так и Ты надежду человека губишь! Восточный Перевод как вода подтачивает камни, и потоки смывают почву, так и Ты губишь надежды смертного. Восточный перевод версия с «Аллахом» как вода подтачивает камни, и потоки смывают почву, так и Ты губишь надежды смертного. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) как вода подтачивает камни, и потоки смывают почву, так и Ты губишь надежды смертного. Синодальный перевод вода стирает камни; разлив ее смывает земную пыль: так и надежду человека Ты уничтожаешь. Новый русский перевод как вода подтачивает камни, и потоки смывают почву, так и Ты губишь надежды смертного. |
Слушай внимательно, что Я тебе говорю: Я наведу на землю великий потоп и уничтожу всё живое под небесами. Всё земное погибнет.
И тогда Господь Всемогущий сказал мне: «Сын человеческий, эти кости подобны семье Израиля. Израильтяне говорят: „Наши кости высохли, нас надежда покинула, уничтожение постигло нас”.